¿Por qué una empresa de traducción y no un traductor freelance?

empresa de traducción profesional
By December 9th, 2020 | traducción y localización | 0 Comments

¿Necesitas una traducción, pero no tienes claro si contratar los servicios de una empresa de traducción o los prestados por un profesional freelance? Lo primero que deberías preguntarte es cuáles son tus necesidades y prioridades: calidad de la traducción, precio, tiempo de entrega, fiabilidad... Estos y otros factores son los que debes tener en cuenta, priorizándolos en función de los resultados que busques.

Descarga gratis la guía para traducir tu web

Ventajas de contratar una empresa de traducción

La empresa de traducción está preparada para afrontar trabajos que requieren de la traducción en diferentes idiomas, de grandes volúmenes de palabras o de disponibilidad inmediata. Y todo ello a través de un gran equipo de profesionales de la traducción especializados en distintos ámbitos. A continuación, te damos una serie de motivos por los que una empresa de traducción es una apuesta segura ante cualquier situación que se te presente.

Gran volumen de palabras

Para grandes proyectos, en los que se necesita, además, una mayor especialización o la traducción en diferentes idiomas, necesitarás un equipo de traductores con gran capacidad productiva. En este caso, una empresa de traducción está capacitada para absorber grandes volúmenes de trabajo y ajustarse a las particularidades y necesidades del cliente. Estas compañías cuentan con una cartera de traductores especializados y segmentados de tal manera que puedan abarcar diferentes proyectos a la vez. Y dentro de esto, programarlos y revisar las traducciones antes de su entrega definitiva.

Complejidad técnica del proyecto

Asimismo, la complejidad técnica que requiera tu trabajo es otro factor a tener en cuenta. Los grandes equipos de traducción cuentan con una mayor capacidad de organización y una infraestructura depurada, lo que les permite ofrecerte los archivos finales, ya traducidos al idioma o idiomas correspondientes, en cualquiera de los formatos que precises. También la maquetación de los documentos de modo que estén listos para ser publicados directamente.

Disponibilidad

La disponibilidad de una empresa de traducción siempre va a ser mayor que la de un traductor autónomo. Y es que, además de disponer de una plantilla de traductores dedicados a los clientes más asiduos y a aquellos que exigen un mayor volumen de trabajo, también disponen de una base de datos formada por colaboradores externos. Como ves, sus redes profesionales son muy extensas.

En este sentido, al contar con una amplia cartera de profesionales, las empresas tienen una gran capacidad para adaptarse a los picos más altos de demanda, ofreciendo una rápida respuesta a sus clientes y manteniendo el grado de especialización que requiera tu proyecto. En el caso del traductor freelance, lo cierto es que es bastante común que puedas encontrarte con su falta de disponibilidad debido a su inmersión en otros proyectos que absorben su tiempo y capacidad de trabajo.

Fiabilidad

Las empresas especializadas te ofrecen la posibilidad de conocerlas antes de contactar y contratar sus servicios. ¿Cómo? A través de plataformas que te brindan la posibilidad de obtener información sobre su trayectoria, casos de éxito o los servicios específicos que ofrecen. De este modo, puedes hacerte una idea de la experiencia de la agencia, así como de su solvencia. En el caso de contratar a un autónomo freelance, su elección dependerá de una entrevista y revisión del currículum previos y deberás tener en cuenta que es muy probable que no pueda proporcionarte ciertos servicios con las garantías que necesitas.

Traducción urgente

En muchas ocasiones ocurre que necesitamos una traducción de manera urgente. Si es tu caso o alguna vez te ha pasado, a pesar de no comunicárselo con la suficiente antelación tanto a la empresa como al autónomo, es bastante probable que la primera consiga hacerle frente a tu demanda, aunque eso esto suponga un incremento del presupuesto. En estos casos se hace muy difícil contar con un freelance dada su menor capacidad organizativa.

Como te decíamos, la elección de una empresa de traducción o de un freelance para que gestionen tu proyecto dependerá de tus necesidades y las de tu proyecto. Valora detenidamente todos estos criterios y toma una decisión. Nosotros te ayudaremos en todo lo que necesites.

Guía gratuita de traducción web profesional

 

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Publicaciones recientes

Síguenos en redes sociales