Por qué acudir a un traductor profesional y no a herramientas gratuitas

traductor profesional y herramientas gratuitas
By January 21st, 2022 | traducción y localización | 0 Comments

Las herramientas de traducción automática gratuitas pueden ser un recurso útil en momentos puntuales, pero confiar en ellas para traducir contenidos que requieren un mínimo de calidad profesional no es una buena idea. Te contamos las principales razones para contar con un traductor profesional para traducir tus proyectos.

traducción de una página web

Conoce las razones por las que es mejor contratar un servicio de traducción profesional

Despeja tus dudas y aporta valor a la comunicación y la proyección de tus proyectos dejando atrás las herramientas de traducción gratuitas. Recurrir a un traductor profesional tiene innumerables beneficios:

Profesionalidad

Solo por este motivo ya vale la pena optar por un servicio de traducción. Una herramienta de traducción automática gratuita es incapaz de captar los dobles sentidos, los giros lingüísticos o las frases hechas. Como bien sabes, aunque han mejorado en los últimos tiempos traducen de forma literal, sin tener en cuenta la intención y el contexto, por lo que, en no pocas ocasiones, generan traducciones carentes de sentido.

Las empresas de traducción profesional utilizan softwares con motores de traducción entrenados de manera progresiva y específica para cada cliente, apoyándose en memorias de traducción y repositorios lingüísticos que cuidan la identidad corporativa.

Control de calidad durante todo el proceso

La traducción automática gratuita se realiza sin ninguna garantía de calidad. Es sumamente recomendable acudir a una empresa de traducción profesional que cuente con un sistema de aseguramiento de la calidad. Una serie de acciones integradas a lo largo del desarrollo de todo el proyecto te aseguran la calidad y soslayan los errores, vigilando el lenguaje y el correcto encaje de la traducción en cualquier formato multimedia.

Coherencia con el estilo corporativo

En el actual contexto de globalización, la única frontera entre tu empresa y el mundo es el idioma. Por ello, es fundamental comunicarse con clientes, colaboradores o proveedores de forma clara.

Son muchos los tipos de ámbitos y canales de comunicación corporativa que se utilizan en cualquier área profesional: publicidad y marketing, notas de prensa, instrucciones, manuales, entre otros. Sin olvidar el vocabulario y los modismos propios de cada sector profesional.

Lograr que todos los contenidos guarden un mismo registro corporativo solo es posible con el trabajo de un traductor profesional.

Adaptación cultural

Giros incomprensibles, vocablos que en algún idioma pueden ser ofensivos o directamente frases y párrafos ininteligibles… Los fallos de la traducción automática gratuita dan para pasar un rato divertido, aunque no lo son tanto para las empresas cuyas marcas se han visto ridiculizadas.

No nos cansaremos de remarcar que la traducción automática gratuita no distingue contextos ni culturas, por eso no es nada recomendable recurrir a ella para traducir contenidos profesionales.

Una empresa de traducción profesional tiene en cuenta las particularidades de cada cultura, desde el distinto significado de un mismo término hasta las unidades de medida o la conversión de monedas.

Disponibilidad de otros servicios y soluciones tecnológicas

Un servicio de traductor profesional es la mejor opción para la internacionalización de tu servicio o producto. De este modo, dispondrás de las herramientas necesarias para disponer de la traducción de todo tipo de contenidos de manera eficaz y rápida, sin menoscabo de la calidad.

El binomio que conforman los recursos humanos y las soluciones tecnológicas más avanzadas dan respuesta a todos los servicios lingüísticos que puedan ser precisados en la comunicación de tu proyecto, en dos o más idiomas.

Cualquier acto comunicativo profesional es demasiado importante como para confiarlo al azar. Un buen servicio de traductor profesional vela por la calidad de la comunicación y aporta valor. Y si una imagen vale más que mil palabras, cuando se trata de tu empresa o proyecto, esas mil palabras determinan su imagen.

Consulta gratuita con expertos en traducción web

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Publicaciones recientes

Síguenos en redes sociales