¿Cómo se ha adaptado la interpretación de idiomas a la era COVID-19?

interpretación de idiomas en la pandemia
By abril 2nd, 2021 | interpretación | 0 Comments

Las empresas profesionales de soluciones multilingües han adaptado sus servicios de interpretación de idiomas a las condiciones de trabajo impuestas por la nueva normalidad.

Como ya sabrás, uno de los sectores más afectados por la pandemia ha sido la organización de congresos y actos multitudinarios. El distanciamiento físico, los aforos limitados, las rigurosas medidas de higiene y las restricciones a la movilidad han imposibilitado la celebración de los eventos como se hacía hasta hace poco tiempo.

Solicita aquí una consulta gratuita para tu proyecto

Profesionales y empresas han cambiado radicalmente su forma de comunicarse. Las reuniones y los congresos han dejado de ser presenciales para convertirse en encuentros virtuales aprovechando el desarrollo tecnológico y las herramientas digitales que lo hacen posible.

Las videoconferencias, las reuniones en streaming, los webinars y las conferencias online se han convertido en esenciales para continuar colaborando y estableciendo relaciones comerciales y académicas en cualquier lugar del mundo.

El servicio de interpretación de idiomas en modo virtual

En este contexto, el intérprete de idiomas es uno de los profesionales que más ha cambiado su forma de trabajar.

Hasta ahora, cuando se requería de su presencia en congresos y eventos multitudinarios, el intérprete de idiomas desempeñaba su tarea desde una cabina ubicada en el lugar y era asistido por un equipo técnico de emisores, receptores, auriculares y micrófonos que garantizaban que la interpretación simultánea (la más adecuada en este tipo de eventos) llegara a los asistentes que la necesitaban.

Además, debido a la exigencia e intensidad de este tipo de interpretación de idiomas, se contaba con equipos de dos profesionales que se turnaban cada poco tiempo.

Actualmente, el intérprete de idiomas trabaja en la mayoría de casos de forma remota, a través de Internet.

¿Cómo es la nueva forma de trabajar como intérprete de idiomas?

La interpretación de idiomas en remoto es el medio idóneo para actos multilingües que se desarrollan de forma virtual. En este sentido, el intérprete puede estar en la sede central del acto que se retransmite a todos los asistentes, en un centro de operaciones o, incluso, en su propio estudio.

Para llevar a cabo este tipo de eventos, como ya sabrás si te dedicas a este ámbito, se utilizan plataformas digitales adecuadas para realizar videollamadas, videoconferencias y todo tipo de encuentros y reuniones virtuales. Algunas de las más utilizadas son Zoom, Microsoft Teams o Google Meet, que han experimentado un gran crecimiento en su uso as lo largo del último año.

¿Cómo funciona la interpretación remota?

Se instala el equipo de transmisión en el lugar del acto y los intérpretes acceden a la plataforma a través de un ordenador para recibir el audio y el vídeo en tiempo real. Los asistentes acceden a la aplicación utilizada con la clave establecida y reciben la interpretación simultánea a través de los auriculares conectados a su smartphone u ordenador.

Ventajas e inconvenientes de este tipo de interpretación

Esta nueva forma de trabajar conlleva un esfuerzo mayor por parte del intérprete de idiomas, pues debe solventar las incidencias técnicas que puedan darse, como la mala conexión de alguno de los ponentes, y que pueden provocar la pérdida de parte del contenido. Mientras, la concentración y la capacidad de improvisación del intérprete profesional de idiomas siguen siendo esenciales para brindar un buen servicio.

Así, en este nuevo escenario ocasionado por la pandemia de COVID-19, el intérprete asume también tareas añadidas como la comunicación y coordinación con otros intérpretes, con técnicos audiovisuales y con los organizadores.

Esta forma de desarrollar la labor de interpretación de idiomas tiene la ventaja de no limitar el número de participantes y poder llegar a todas partes. Sin embargo, para garantizar el éxito del trabajo, es fundamental contar con una empresa de interpretación de idiomas que cuente con intérpretes perfectamente preparados y ofrezca el equipo técnico más avanzado.

Las empresas profesionales de soluciones multilingües han adaptado sus servicios de interpretación de idiomas a las condiciones de trabajo impuestas por la nueva normalidad.

Consulta gratuita con expertos en traducción web

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales