Características de la traducción deportiva

traducción deportiva
By marzo 21st, 2023 | consejos, empresa de traducción | 0 Comments

La traducción deportiva es una de las especializaciones que ha ido adquiriendo mayor relevancia. El mundo del deporte en general y algunas disciplinas deportivas en particular se han convertido en un verdadero fenómeno de masas que generan grandes cantidades de dinero y movilizan a millones de personas.

La final de la Champions League de fútbol o el «clásico» encuentro entre los equipos del Real Madrid y el FC Barcelona, también de este deporte, figuran como los eventos más seguidos a nivel mundial. Otros grandes eventos, como la Super Bowl de Fútbol Americano, el Mundial de Fórmula 1 o los Torneos de Grand Slam de tenis, con participantes y espectadores de todo el mundo, evidencian la importante relación entre la traducción y el deporte, a fin de que los diversos públicos puedan acceder a todo tipo de contenidos.

Solicita aquí una consulta gratuita para tu proyecto

¿Quiénes y para qué se demanda la traducción deportiva?

Las personas, empresas e instituciones que utilizan cotidianamente un servicio de traducción deportiva abarcan áreas diversas:

  • Federaciones y clubes
  • Deportistas
  • Agentes deportivos
  • Medios que gestionan contenidos deportivos
  • Productoras audiovisuales
  • Agencias publicitarias
  • Patrocinadores
  • Publicaciones especializadas en deporte
  • Fabricantes de todo tipo de material deportivo
  • Empresas dedicadas al ocio deportivo

 

Todos estos agentes se relacionan entre sí y con su público, tanto a nivel nacional como internacional, en multitud de actos y acciones en las que la traducción deportiva es imprescindible. Estos son algunos de ellos:

  • Traducción de comunicados de clubes y federaciones.
  • Traducción de comunicados de organismos oficiales, tanto públicos como privados, relacionados con la organización, legislación o supervisión de actos y eventos deportivos.
  • Traducción de páginas web, blogs y redes sociales de clubes y entidades deportivas.
  • Traducción de artículos de prensa, tanto física como digital.
  • Traducción de folletos y material promocional de merchandising.
  • Servicios de diversos tipos de interpretación en ruedas de prensa, presentaciones de jugadores y eventos o galas deportivas, entre otros.

Colaborar con una agencia de traducción posibilita el acceso a los diversos tipos de trabajos que suelen precisarse en el área deportiva, desde la traducción de un contrato a la presentación de un evento. Además, te brindan la posibilidad de reducir costes automatizando de forma personalizada muchas de las traducciones, ya que contará siempre con un equipo humano que garantice su calidad mediante el adecuado proceso de revisión.

Principales características de la traducción deportiva

Además del dominio de las lenguas de origen y destino, los profesionales de la traducción deportiva deben contar con una formación y unos recursos determinados. Te los enumeramos a continuación:

  1. Conocimiento extenso de la terminología deportiva que atañe a la traducción. Cada deporte tiene su propia jerga, en cuanto a vocablos y expresiones propias.
  2. Manejo de glosarios específicos de la disciplina deportiva a la que pertenezcan los contenidos a traducir. Un ejemplo lo constituyen los nombres técnicos, los movimientos y jugadas o los préstamos lingüísticos de otras lenguas.
  3. Experiencia en diversos tipos de traducción según las necesidades del cliente. El estilo y tono de la traducción cambia según se trate de un comunicado de prensa, una promoción, un documento legal o una normativa.

La traducción deportiva es una realidad indispensable para las empresas, clubes y organismos deportivos. Si es tu caso, contáctanos y diseñaremos un servicio de traducción adecuado a tus necesidades.

  

Consulta gratuita con expertos en traducción web

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales