Trucos para crear un ecommerce multiidioma (y no morir en el intento)

Si estás trabajando para convertir tu tienda online en un ecommerce multi idioma que te permita llegar a un público todavía más amplio, seguro que ya te has dado cuenta de que se trata de un reto difícil de gestionar. La necesidad de combinar la mejor solución tecnológica con el dominio de los idiomas que se quieren presentar en el site es difícil de asumir por parte de la mayoría de responsables de estos negocios, que no tienen los conocimientos suficientes como para hacer este trabajo a nivel profesional. Contar con los servicios de empresas expertas en estas áreas es indispensable para conseguir un ecommerce en todos los idiomas que necesitas y realmente eficaz.

 

Trucos para un ecommerce multiidioma de calidad

Conseguir una tienda online multiidioma no implica solamente hacer una correcta traducción de los textos. Es necesario tener en cuenta unos consejos básicos que hagan las descripciones realmente eficaces tanto para lograr un buen posicionamiento como una comunicación efectiva con los usuarios.

 

Consulta Gratis Soluciones de traducción de Linguaserve

 

Diferencias técnicas

Uno de los aspectos a tener en cuenta es que las dos grandes plataformas de comercios online, Prestashop y Woocomerce, tienen características diferentes a la hora de crear un ecommerce multi idioma.

 

Prestashop permite activar los diferentes idiomas o instalar otros de nuevos desde la opción Idiomas. En cambio, Woocomerce te ofrece diversas opciones para conseguir este mismo objetivo: la creación de subdominios o dominios por idioma, así como la realización del multiidioma en una carpeta.

 

Después de tener en cuenta estas especificaciones, el siguiente paso indispensable es siempre llevar a cabo la traducción de páginas de la web, además de los textos de categorías y productos.

 

Traducción profesional

¿Buscas un buen posicionamiento en todos los idiomas de tu ecommerce o quieres que personas de otros lugares puedan entender la información que ofreces? En las dos situaciones, tu prioridad debe ser contar con las traducciones de todos los textos del site hechas por un profesional o con un plugin especializado pensado para ecommerce (más una revisión por parte de un profesional). Esto debe incluir también los títulos y descripciones metas indispensables para un buen SEO.

 

Un truco indispensable para que el ecommerce con diversos idiomas sea realmente bueno es evitar el copy – translate automático, que Google podría llegar a considerar contenido duplicado.

 

Es indispensable que los textos en otros idiomas que vayas a publicar en tu ecommerce estén traducidos de manera natural en la lengua de destino, evitando la literalidad. Obviamente, esto no puede hacerlo cualquier persona que simplemente hable una lengua correctamente. Es decir, por muy bien que hables inglés, por ejemplo, no podrás hacer una traducción profesional como la que se lleva a cabo por parte de los especialistas de una empresa experta, como Linguaserve.

 

En definitiva, poder disfrutar de todas las ventajas que representa para tu negocio poder llegar a personas de otros mercados internacionales pasa por crear un ecommerce multiidioma de calidad. Y solamente tendrás la opción de lograr este reto si cuentas con profesionales especialistas de la traducción y con las herramientas adecuadas. Ellos sabrán tratar cada uno de los textos respetando las especificaciones necesarias para conectar con los usuarios y lograr un buen SEO. 

 

Asesoramiento branding

Suscríbete a la newsletter

Descarga la guia Tipos de Soluciones Multilingue

Publicaciones recientes

Síguenos en redes sociales