La traducción es la herramienta principal a la hora de expandir un negocio y ofrecer sus productos y servicios en cualquier punto del planeta… Y es que, para lograr un proceso de internacionalización adecuado, lo primero es dirigir las acciones comerciales en los idiomas de los mercados y nichos que se vayan a abarcar.

Todo ello engloba desde la información y los elementos corporativos hasta la web, el catálogo, el blog, la newsletter, los correos electrónicos, el contenido multimedia, el SEO y los metadatos, entre otros elementos indispensables.

Y aquí es donde entra en juego el papel de la tecnología lingüística aplicada al sector correspondiente… Concretamente, los sistemas TEnT (Translation Environment Tools), así como las soluciones multilingües se encargan de proporcionar herramientas de gestión de traducción, revisión, gestión, control de calidad y terminología con el objetivo de optimizar la calidad de las traducciones que requieren los negocios relacionados con cada industria.

Sin embargo, los tiempos cambian y las consecuencias de la digitalización y la era 4.0 en la que nos encontramos han generado nuevos desafíos con los que lidiar en el campo de la traducción…

 

Descarga Gratis la Checklist Puntos claves para ecommerce Internacional

 

5 desafíos a los que se enfrentan las empresas especializadas

 

En este sentido, te mostramos los principales retos con los que se encuentran las soluciones de traducción experta ofrecidas por las compañías de traducción:

1. El factor lingüístico

Bien es cierto que la página web es la cara visible de cualquier Ecommerce. No obstante, el mensaje que este quiera dar debe cuidarse al máximo si se quieren lograr resultados. Por tanto, la terminología específica forma parte de esa imagen corporativa que se quiere proyectar con el site. Y eso es, precisamente el bien más preciado que debe garantizar cualquier solución de traducción especializada para ayudar al cliente a diferenciarse de la competencia.

2. La localización

A veces, la traducción no es suficiente, sino que se hace indispensable adaptar la información a las tendencias y expresiones propias del sector en los países de destino. Y para ello, nada mejor que recurrir a una auditoría cultural que facilite estas labores… Así te asegurarás un SEO internacional que te ayudará a mejorar la presencia de tu tienda online en los diferentes nichos y mercados.

3. La coherencia terminológica y lingüística 

Hay que tener en cuenta que la internacionalización consiste en un proceso continuo y que las traducciones deben gestionarse de manera centralizada respetando, como ya hemos recalcado, la identidad corporativa. De lo contrario, las traducciones serán muy poco homogéneas y reportarán una dudosa eficiencia para el negocio que las haya solicitado.

Dentro de este reto destaca la función de las memorias de traducción y otras tecnologías basadas en bases de datos que no solo aseguran la coherencia, sino que también garantizan la reutilización de información que ya se ha traducido previamente.

4. La calidad

Los softwares de traducción asistida por ordenador (TAO) se utilizan para traducir y realizar proyectos a partir de la aplicación de procedimientos y prácticas sistemáticas. Eso sí, para velar por la optimización de la calidad de los proyectos realizados con estas soluciones es importante recurrir a las herramientas revisión, Quality Assurance y  de postedición humana para el control de la calidad de los mismos.

5. La profesionalidad

Cumplir los cuatro retos anteriores puede derivar en un servicio experto y profesional al margen de errores comunes de traducción, como puede ser la falta de riqueza lingüística, los errores ortográficos y gramaticales, o la falta de concordancia y estilo.

Ahora que ya conoces todo lo que debes exigirle a tu empresa de traducción, solo te queda decantarte por uno de los avanzados sistemas multilingües de traducción y localización que se encuentran actualmente en el mercado y garantizan óptimas soluciones. ¿A qué esperas para beneficiarte de la última tecnología lingüística y alcanzar los  objetivos de tu empresa?

cta checklist branding

By Linguaserve | January 18th, 2019 | branding | 0 Comments

About the Author: Linguaserve

Linguaserve

Deja un comentario

Suscríbete a Linguaserve

Entradas recientes

Síguenos en redes sociales