Posicionarse por delante de la competencia en los distintos mercados es el objetivo de cualquier compañía que lucha por la expansión. Sin embargo, hay que tener en cuenta que muchos sectores cuentan con una terminología especializada, lo cual puede convertirse en una limitación lingüística a nivel global.

Para que esto no ocurra, siempre existe la opción de recurrir a  los servicios de traducción e interpretación para asegurar una correcta internacionalización y garantizar la calidad de tus documentos. ¿Estás listo para romper fronteras?

cta checklist branding 

 

5 tipos de traducción profesional

 

En este sentido, te mostramos las distintas opciones de traducción que te ofrecen las empresas especializadas de la mano de un equipo humano profesional:

1. Traducción general

La norma ISO 17100 recoge las directrices de calidad que se deben seguir en las traducciones de los documentos que no requieren de una especialización concreta. El procedimiento pasa primero por la labor de un traductor profesional nativo en la lengua de destino, quien al finalizar realiza sus propias comprobaciones. Después otro traductor profesional nativo distinto al primero realiza las revisiones pertinentes y, de forma previa a la entrega, aplica las herramientas de Quality Assurance (QA) antes de dar la traducción por finalizada.

2. Traducción especializada

En el caso de los textos y documentos que necesitan una jerga específica, las traducciones tienen que respetar las normas ISO 9001 y UNE-EN 17100 basándose en guías de estilo y glosarios terminológicos multilingües de la temática correspondiente. Aquí el proceso es similar al de la traducción general, ya que este comienza con la traducción de un profesional nativo que también realiza las revisiones pertinentes. El segundo paso corresponde a la revisión y posible modificación de otro traductor profesional nativo, mientras que en el último paso también se aplican herramientas de revisión y de QA.

3. Localización web

Para traducir correctamente contenidos web hay que entender las características generales de la comunicación multilingüe en Internet, así como los requisitos de los distintos tipos de publicaciones y los objetivos de cada cliente. Por ello, el servicio de traducción web también requiere una automatización y estandarización de tratamientos de formatos y de procesos de producción, procesamiento, gestión y calidad.

Entre otras funciones, la empresa de traducción se encarga de llevar a cabo una gestión integral del análisis y la estructura de contenidos, la adecuación del SEO, los filtros y herramientas, la localización y el testing lingüístico.

4. Traducción Automática con Postedición Humana

Se trata de las traducciones obtenidas de forma instantánea a partir de un software, la cual se torna muy útil en los casos cuando los tiempos de entrega son muy ajustados o para traducciones orientativas. Eso sí, siempre cuenta con Postedición Humana basada en diccionarios especializados, memorias de traducción, glosarios y herramientas Quality Assurance. Así garantiza una mayor calidad en los resultados al mínimo coste. Además, este servicio se puede combinar con diversas tecnologías lingüísticas.

5. Traducción jurada

Algunos documentos, como pueden ser los contratos, los certificados de nacimiento, los títulos o las cuentas anuales de una compañía, requieren de validez legal.  En estos casos es indispensable recurrir a una traducción jurada, que aquella que realizan los profesionales del sector autorizados por el Ministerio de Asuntos Exteriores para dar fe pública a la veracidad de los documentos traducidos.

No obstante, cabe destacar que el cliente debe proporcionar el documento original antes del arranque del proyecto para que el traductor pueda cotejar el documento electrónico.

Todos estos servicios de traducción ponen a tu alcance las últimas metodologías multilingües, herramientas y profesionales de Internacionalización, Localización y Traducción (GILT). ¿A qué esperas para informarte de las opciones que más se adaptan a tus necesidades?cta checklist branding

 

By Linguaserve | January 28th, 2019 | branding | 0 Comments

About the Author: Linguaserve

Linguaserve

Deja un comentario

Suscríbete a Linguaserve

Entradas recientes

Síguenos en redes sociales