8 ventajas de trabajar con agencias de traductores

La traducción es una actividad que resulta crucial en todos los ámbitos, tanto económicos como sociales. Por tanto, si buscas un servicio de calidad, debes saber que, frente a autónomos y pseudoprofesionales, las agencias de traductores te van a ofrecer grandes ventajas.

Estas tienen mayor cantidad de recursos y la capacidad para ofrecer un nivel de calidad y profesionalidad al que los traductores independientes no alcanzan. Y mucho menos los pseudoprofesionales. Por ello, para evitar arriesgarte en un tema prioritario como el mensaje que quieres enviar, lo idóneo es recurrir a expertos cualificados.


¿Te fiarías de tu cuñado para un diagnóstico médico?


No acudir a un traductor profesional puede convertirse en un problema burocrático, pero, además, puede llegar a suponer incluso una pérdida millonaria. Esto se debe a que, en la actualidad, vivimos en un mundo interconectado. De este modo, las empresas que quieren internacionalizarse están obligadas a traducir infinidad de documentos, los textos de su web, sus campañas publicitarias…

Pero el dinamismo y la vorágine del día a día hacen que, en más numerosas ocasiones, se recurra a un compañero, un cuñado o un amigo que habla bien un idioma para que nos eche una mano. Y esta decisión puede salir muy cara. A priori, las opciones más económicas o incluso gratuitas, como los traductores automáticos, son muy atractivas. Aun así, lo cierto es que, sin un filtro apropiado, esta decisión es de lo más arriesgada.

Un error en la traducción de un término legal, por poner un ejemplo, o un error en la escritura de una cifra puede ocasionar grandes pérdidas económicas.


Confía en los expertos

Cualquier niño que sepa sumar, restar, multiplicar y dividir no está capacitado para llevar la contabilidad de un negocio. Por eso, hablar un idioma no te capacita para realizar una traducción profesional. Esto es un claro caso de intrusismo que, además, produce un trabajo ineficaz.

Lo puedes ver mejor con algunos ejemplos:


En el campo de la salud. Puedes ser un gran fisioterapeuta y saber rehabilitar a la perfección ciertas dolencias. Sin embargo, eso no quiere decir que puedas llevar a cabo una cirugía por una fractura de peroné.


En el mundo de la automoción. Es posible que tengas algún amigo que pueda cambiarte el aceite del coche o los filtros sin coste. Pero, saliendo de este tipo de tareas sencillas, quizás pueda cometer un error que comprometa la seguridad del vehículo, la tuya y la del resto de usuarios de la vía pública.


En el sector de las inversiones. Hoy en día, hay mucha literatura sobre inversiones y un acceso fácil a algunas de ellas. En este contexto, puedes fiarte de un amigo o un cuñado porque a él le va bien una cosa y poner en sus manos tus ahorros, o hacer lo mismo con un experto financiero. ¿A quién le confiarías los ahorros de tu vida?


Los "manitas" o las personas que lo arreglan todo. Los manitas son aquellos que lo mismo pueden arreglar una cañería que un enchufe de tu casa. Quizás hasta puedan levantarte un tabique nuevo. Sin embargo, no recurrirías a ellos para construir una casa desde cero si no están debidamente cualificados para todas las tareas, ¿verdad? Si lo haces, es posible que terminen provocando daños de gran magnitud.


Para evitar situaciones como estas, es esencial recurrir a agencias de traductores especializadas y con experiencia. De este modo, te asegurarás de que tus traducciones técnicas o aquellas que requieren mayor creatividad, como las relacionadas con el mundo del marketing, estarán a la altura.


¿Cuáles son las ventajas de trabajar con agencias de traductores?

 

Son muchas las ventajas de contratar agencias de traducción profesional. Gestionar este tipo de proyectos suele ser una tarea compleja que requiere de un esfuerzo considerable. Por esta razón, es recomendable contar con los servicios de una agencia de traductores que se encargue de todos los detalles del proyecto: desde la propia traducción hasta la revisión, maquetación o locución, entre otras tareas necesarias para el éxito.

Los profesionales que trabajan en agencias suelen ser hablantes nativos o bilingües. Asimismo, están capacitados de forma profesional y conocen la terminología específica del sector al que se dirigen.

No obstante, si aún tienes dudas, aquí están las ocho ventajas de las agencias de traducción profesional más importantes y cómo pueden mejorar la eficiencia y el resultado final de tu negocio.


1. Traductores nativos y especializados

Para garantizar resultados óptimos en cualquier tipo de traducción, las agencias cuentan con traductores altamente capacitados y con amplia experiencia en campos específicos. Por el contrario, si optas por la colaboración de un empleado interno de una empresa o un conocido, no sucede. Es más, su falta de conocimiento cultural, del idioma de destino y de la temática de cada traducción es lo que le llevará a errar.

La necesidad de una traducción especializada se vuelve aún más evidente cuando se trata de traducciones técnicas o aquellas que incluyen terminología altamente especializada. Es el caso de la información médica, artículos científicos, guías de usuario, etc. Trabajar con un equipo de expertos brinda la seguridad de que la traducción final será fiel al contenido original.


2. Gestión de grandes volúmenes de trabajo

Si se precisa traducir una elevada cantidad de contenido, la mejor opción es contratar una empresa de traducción. Así, te aseguras de que es posible manejar el proceso y reducir al mínimo el tiempo de trabajo para obtener un resultado óptimo.

Las empresas están capacitadas para traducir documentos extensos de manera eficiente. Y, al mismo tiempo, pueden garantizar un riguroso proceso interno de control y calidad que se ajusta a los estándares corporativos.


3. Ahorro de tiempo

Una empresa ha de apostar por un servicio de traducción externo porque reducirá de manera significativa el tiempo que le dedica a esta tarea. En consecuencia, sus empleados se pueden enfocar en otros aspectos en los que son más competentes y tendrán mayor relevancia empresarial.

No hay que olvidar que las agencias de traductores ofrecen soluciones de traducción adaptadas a cada necesidad y cuentan con las herramientas necesarias. Sin embargo, si se decide ejecutar una traducción interna, los plazos de entrega pueden dilatarse en el tiempo. Los motivos principales serán la falta de recursos y de conocimientos para llevar a cabo toda la gestión de la traducción.


4. Polivalencia

¿Cómo podrías manejar la traducción y el diseño editorial de un documento, así como la traducción, locución y edición de video de un guion? En esta situación, puedes buscar individualmente a un traductor, diseñador editorial y locutor, o bien optar por una agencia de traducción profesional. En ella encontrarás profesionales especializados en cada área.


5. Profesionalidad

Buscar un traductor independiente puede resultar complejo, porque no es sencillo determinar su idoneidad para llevar a cabo la traducción que necesitas. Si no está familiarizado con el sector y no es honesto, puede hacerte perder el tiempo y el dinero.

En cambio, contratar a una agencia te permite estar tranquilo y confiar en que los traductores serán auténticos profesionales nativos y expertos. Además, sabrás que cuenta con empleados especializados encargados de revisar el trabajo y gestionar el proyecto.


6. Agilidad

Si tienes un documento que necesitas traducir a varios idiomas, buscar a distintos traductores puede ser una odisea. Tendrás que contactarlos, enviar y recibir los documentos a cada uno… Vamos, que puede resultar una locura. ¿Por qué no hacerlo todo de una vez?

Una agencia de traducción te permite reducir todo esto a un solo trámite: el envío del documento y su recepción. La agencia se encarga de todo lo demás, lo cual agiliza en gran medida el proceso y permite reducir el tiempo de gestión.


7. Ten todo bajo control

Si decides trabajar con una agencia de traducción, recibirás información continua sobre el progreso del proyecto que encargaste. En cualquier momento que lo necesites, podrás contactar con un miembro de la agencia para que te informe de las novedades y actualizar la información.

El uso de las nuevas tecnologías permite que todos los miembros de la empresa puedan acceder al proyecto en cuestión de manera ágil y eficaz. Por tanto, al contactar con la empresa obtendrás la información que necesites en cualquier momento.


8. Máxima calidad

No invertir en profesionales de traducción para tus necesidades empresariales puede dañar seriamente la imagen de tu marca debido al riesgo de errores de traducción. Al contratar una empresa de traducción, tienes acceso a una amplia variedad de expertos que se ajustan a las necesidades específicas de cada fase del proyecto. Algunos de ellos son:


• Traductores.
• Correctores.
• Asesores lingüísticos.
• Redactores.
Copywriters.


Además, la implementación de un riguroso control de calidad garantiza resultados óptimos que cumplen todos los requisitos establecidos.

Estas son solo algunas de las ventajas de las agencias de traducción más importantes, en las que se muestra cómo contar con los recursos apropiados es lo que hace que el resultado final sea un éxito. Pero, además, una agencia certificada ofrece un plus de calidad en cada uno de los trabajos que lleva a cabo.

Por este motivo, desde Linguaserve siempre recomendamos optar por las agencias de traductores, ya que prestamos un servicio integral con el que se reduce tanto el tiempo como el coste del trabajo realizado.

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales