La repercusión online que han alcanzado los sites del sector banca en los últimos años ha desembocado en webs multilingües como meta común de cualquier entidad financiera a la hora de presentar sus productos y servicios en el panorama internacional.
Sin embargo, el aumento exponencial de contenidos web ha hecho que tanto su proceso de creación como el mantenimiento sean cada vez más complejos…
Concretamente, es el servicio de traducción especializada para web el que suele encargarse de realizar una gestión integral del análisis y la estructura de contenidos, así como el SEO, los filtros, las herramientas, la localización y el testing lingüístico, entre otras funciones.
Con el objetivo de simplificar el procedimiento, la solución multilingüe Atlas Real Time se ha convertido en la alternativa más indicada para aportar el mejor resultado a partir de la utilización de varias tecnologías lingüísticas combinadas. De hecho, permite la publicación en tiempo real de páginas traducidas a distintos idiomas durante la navegación del usuario en la versión idiomática de la web. Así, ofrece páginas HTML traducidas de forma síncrona, o bien mostrando archivos estáticos, traducidos y localizados previamente. Por tanto, este sistema multilingüe se ha establecido también como intermediario entre la web y los usuarios. Y es que, los servidores de traducción son los encargados de gestionar todo el contenido que se traduce.
En cuanto a la implantación del sistema, esta es rápida y no invasiva. No obstante, su duración depende de la complejidad y alcance de la página web; y del nivel de postedición y mejora de la calidad que requiera si es que también se ha utilizado la traducción automática.
De esta manera, además de garantizar la simplificación del desarrollo y el mantenimiento de la página, también asegura el control y la seguridad a través de la personalización y flexibilidad del servicio.
ATLAS Real Time está integrado con herramientas de localización y tratamiento técnico de formatos (PLINT), gestión de flujos de trabajo (PLUNET BMS), traducción asistida por ordenador (SDL Trados, SDL GroupShare) y automática con revisión humana bajo demanda (SDL Language Cloud, Lucy MT, Neural MT), terminología (SDL Multiterm), Quality Assurance (SDL Studio, Xbench), y de interacción con todos los profesionales necesarios para un servicio de calidad y de valor añadido en más de 50 idiomas.
Por otra parte, se puede definir a Atlas Real Time como un sistema de traducción automática que se basa en reglas y se gestiona mediante la integración de las etiquetas HTML (nodos y atributos), memorias de traducción que mejoran el producto final; y un sistema de postedición que agiliza y optimiza la generación de memorias y diccionarios.
En definitiva, se trata de una solución que simplifica el desarrollo y el mantenimiento de webs multilingües reduciendo el tiempo, el esfuerzo y el coste al mismo tiempo que garantiza el control total y la seguridad a partir de un servicio flexible y personalizable.
Ahora que ya tienes claras las posibilidades de traducción web en tiempo real, ¿a qué estás esperando para convertir tu site en una web multilingüe?