Traducción web, clave en el futuro del sector inmobiliario

traducción web en el sector inmobiliario
By September 15th, 2021 | traducción web | 0 Comments

Si hay un sector donde la traducción web adquiere especial relevancia, este es, sin duda, el sector inmobiliario. El crecimiento de la demanda residencial crece cada vez más. Un país como España es realmente atractivo para personas de otros lugares que buscan un lugar para pasar sus vacaciones, para trabajar e incluso para vivir su jubilación.

Comunicarse con ellos en su lengua es una gran ventaja a la que el sector inmobiliario puede sacar mucho provecho colaborando con una agencia de traducción profesional capaz de proveer al cliente de todos los servicios lingüísticos que pueda precisar en función de sus necesidades.

Descarga gratis la guía para traducir tu web

¿Por qué el sector inmobiliario debe contar con una empresa de traducción?

El clima, la gastronomía y la riqueza cultural y paisajística son algunos de los tesoros que convierten a nuestros pueblos y ciudades en verdaderos paraísos donde ciudadanos del resto de Europa y del mundo deciden establecerse. Son varios los grupos de personas interesadas en ello y que, por tanto, van a acudir a una agencia inmobiliaria para encontrar casa.

La gerontocracia es un hecho en la sociedad. El número de jubilados crece en toda Europa y muchos de ellos gozan de un poder adquisitivo alto que aprovechan para dejar su país de origen y establecerse en España. En este sentido, según el ranking Global Pension Index 2020 del Mercer CFA Institute, los jubilados de los países nórdicos y de Países Bajos se encuentran entre aquellos con mayor poder adquisitivo en todo el mundo.

La digitalización y el desarrollo tecnológico en el mundo ha causado la irrupción de nuevos profesionales que pueden desarrollar su trabajo en casi cualquier lugar del mundo y muchos de ellos eligen nuestro país para ello.

Estos son trabajadores con sueldos más altos por lo general que suelen tener muy claro lo que están buscando y, por ello, es muy importante poder comunicárselo en su idioma, de la forma más natural y cercana, propia del lugar de origen de este público. Y, para poder hacerlo, la traducción de páginas web en el sector inmobiliario es una solución accesible y con una eficacia demostrada.

Un tercer grupo de personas que buscan alojamiento en nuestro país es el de los estudiantes en enseñanzas postobligatorias. Más allá de las residencias estudiantiles de instituciones universitarias, las cuales también hacen un uso habitual de servicios de traducción y localización web para atraer a los futuros alumnos, no son pocos los universitarios que prefieren optar por un piso compartido o un estudio y van a tener que recurrir al mercado inmobiliario para encontrarlo en la ciudad que les interese.

Todos ellos precisan entender qué se les ofrece y encontrar toda la información en su propio idioma, lo que puede que les haga decantarse por una empresa de traducción u otra.

Características y ventajas de la traducción web

La traducción web como elemento clave para ofrecer ventajas al sector inmobiliario ha de estar muy enfocada al público al que se dirige. Un buen servicio de traducción y localización web es fundamental para lograr conectar con las características del target, empleando su léxico.

No se trata solo de traducir el contenido español a otras lenguas, sino de hacerlo poniéndose en la piel de la persona a la que se quiere convencer de que somos la agencia inmobiliaria más adecuada a sus intereses. Si se hace bien, la expansión de las empresas dedicadas a este sector será capaz de romper la última frontera con el posible cliente, la de la comunicación, y aumentar su capacidad de negocio.

Contenidos e idiomas que demandan una traducción especializada

Son muchos los contenidos que se ofrecen a este público objetivo. Entre ellos:

  • Páginas web. La traducción de su página web es el mejor escaparate para la agencia inmobiliaria y, por ello, este tipo de negocios deberían tomárselo casi como de obligada traducción.
  • Promociones.
  • Presentaciones de complejos inmobiliarios.
  • Descripciones de los inmuebles.
  • Catálogos.
  • Servicios que se ofrecen.
  • Información legal.
  • Poderes notariales.
  • Contratos.

En cuanto a los idiomas, te preguntarás ¿debo traducir la página web de mi negocio solo al inglés? Pues bien, además de traducir una página web al inglés, siempre es interesante la traducción a idiomas europeos como el francés y el alemán, y, cada vez más, idiomas como el árabe, el chino y el ruso.

La complejidad del producto y el multilingüismo que demanda, lejos de ser un impedimento para que el sector crezca, es una oportunidad si se trabaja con una agencia de traducción que ofrezca los servicios que se requieran en cada momento, como pueden ser la traducción jurídica, la traducción jurada (no son lo mismo), la interpretación y, por supuesto, una traducción web y una labor de localización perfectas. Contar con un equipo multidisciplinar a través de una empresa de traductores expertos es la mejor inversión.

En definitiva, en un sector tan sensible y competitivo como el inmobiliario, un buen trabajo de traducción web especializada denota un interés en ser entendido y facilita una comunicación fluida que transmite confianza y seguridad a las personas interesadas.

guía gratuita para traducción web profesional

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Publicaciones recientes

Síguenos en redes sociales