Traducción profesional en el sector de la joyería

traducción profesional para el sector de la joyería
By noviembre 4th, 2022 | traducción y localización | 0 Comments

La traducción profesional es una prioridad en el sector de la joyería. Como todas las marcas del mundo del lujo, las firmas dedicadas a la joyería cuidan mucho la forma en que comunican su mensaje de marca, adaptándolo perfectamente a las particularidades de su público objetivo. Ese mismo cuidado se traslada al posicionar sus productos y servicios en los mercados internacionales, donde la traducción profesional para el sector de la joyería considera las características propias de cada mercado para ofrecer contenidos con los mismos valores que salvaguarden la imagen y la reputación de la marca.

traducción de páginas web

Características de la traducción profesional para el sector del lujo

La traducción de contenidos para el sector del lujo es una labor compleja que requiere los servicios de traductores profesionales expertos en esta labor. Estas son las principales características de un servicio de traducción profesional como el que ofrecemos en Linguaserve:

  • Traductores nativos de la lengua de destino.
  • Formación especializada en el sector, en este caso, la joyería y los productos de lujo. Dominio de la terminología y el estilo adecuados.
  • Uso de glosarios, memorias de traducción y recursos tecnológicos avanzados.
  • Estrictos controles de calidad.
  • Adaptación de los elementos técnicos (recursos SEO, metadatos, keywords, ...).

En un mercado tan exclusivo como el del lujo es importante conocer la forma de llegar al público meta en cualquiera de los formatos que se utilicen para ello. Es necesario establecer una conexión emocional entre la marca y sus clientes, quienes atesoran en el producto los valores y sentimientos que constituyen la voz de la firma.

La labor de la traducción profesional en el sector de la joyería es la de transmitir el contenido de forma sutil, elegante y efectiva, sin desvirtuar el espíritu de la marca. Todo ello teniendo siempre presente la idiosincrasia del mercado donde quiere posicionarse, adaptando todos los aspectos lingüísticos, gráficos y técnicos.

La traducción profesional marca la diferencia en el sector de la joyería

Son diversos los formatos que las firmas de joyería y productos de lujo emplean en sus estrategias de marketing: página web de la firma, catálogos, anuncios en publicaciones dirigidas al público del sector, etiquetas, comunicaciones a los clientes…

El contenido de las diferentes vías de comunicación física, digital o audiovisual, debe guardar una misma coherencia, calidad e identidad de marca que distinga a la firma, independientemente de la lengua o cultura de quien lo recibe.

El concepto de lujo no es igual en todo el mundo. En la sociedad europea ha evolucionado hacia la discreción, lejos de la ostentación de la que hacen gala en otros países donde comprar y exhibir determinadas firmas es la forma de demostrar el estatus económico y social.

Por consiguiente, la forma de conectar cambia según la cultura y la percepción del lujo de cada lugar. La traducción profesional logra integrar el mensaje según los valores y la identidad social de cada mercado sin perder la esencia original de la firma.

La traducción profesional es un activo fundamental para cualquier empresa del sector de la joyería que quiera posicionarse en el mercado internacional de una manera óptima para cada uno de los mercados.

guía gratuita para traducción web profesional

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales