¿Por qué necesitas una empresa de traducción para tu página web?

El reto de la gran mayoría de empresas en la actualidad es abrirse a nuevos mercados y nuevas oportunidades de negocio a nivel internacional para aumentar las ventas y conseguir nuevas metas y objetivos año tras año. Desde empresas públicas a empresas privadas, desde el sector bancario o inmobiliario, al sector del turismo o instituciones universitarias. Para todos es importante darse a conocer y ampliar la oferta de potenciales clientes, alumnos, etc.

Para conseguirlo, existen diversos métodos comerciales y publicitarios que pueden ayudar a la expansión internacional, sin embargo, hay un factor clave que no todas las empresas tienen en cuenta, y que es determinante a la hora de internacionalizar una empresa, y esa es la traducción web profesional. 

Descarga gratis la guía para traducir tu web

Así, mediante la adaptación a otros idiomas de los contenidos de páginas web, catálogos, manuales, o blogs, (entre otras muchas cosas) es posible llegar al publico internacional convirtiendo las empresas nacionales en marcas internacionales sin barreras lingüísticas, tal y como requiere la demanda actual.

7 señales que te indicarán que necesitas recurrir a una empresa de traducción

En este sentido, te explicamos los motivos por los que deberías contar con una empresa de traducción a la hora de traducir tu página web:

 

1. estadísticas en google analytics

Analizar el tráfico de la web de tu marca a través de esta u otra herramienta similar puede ayudarte a identificar tanto su procedencia como el idioma del navegador de los usuarios. Una información que te ayudará a determinar los idiomas en los que deberías traducir los contenidos de la página web para mejorar la presencia internacional en determinados países.

 

2. Falta de localización

Traducir al contenido no siempre es suficiente. En algunos casos, como puede ser el de una universidad, se hace indispensable recurrir a una auditoría cultural que adapte la información de la web a las tendencias y expresiones propias de cada sector empresarial en los países a los que se dirige cada idioma.

 

3. Fallos de traducción

Los significados erróneos, las faltas ortográficas, los errores gramaticales y de concordancia o la falta de detalles son solo algunos de los fallos que pueden ocasionar instalar o utilizar en tu web los plug-ins y los traductores automáticos gratuitos y no profesionales.

 

4. Pérdida de calidad

Caer en la pérdida de riqueza lingüística que provocan los errores recurrentes de traducción también se traducen en una falta de calidad, o de imagen de marca. Por lo que lo ideal es recurrir a la traducción automática con postedición humana junto a otras soluciones multilingües que ofrece  una empresa de traducción profesional.

 

5. falta de posicionamiento seo

No contar con un SEO internacional supone la pérdida del posicionamiento de tu web en los principales motores de búsqueda, es decir, que tu marca no aparezca a todas aquellas personas que busquen tu producto o servicio.

Para que esto no ocurra, es necesario realizar un análisis exhaustivo de keywords en cada idioma trabajado. Solo así se podrán obtener mejoras en cuanto al tráfico y el branding.

 

6. Omisión de estilo, diseño y concordancia multimedia

La traducción de una web a otros idiomas a veces puede generar cambios en los estilos y en los diseños, de manera que estos también pueden requerir modificaciones para no descuidar la estética.

De igual manera, los logos, las fotos, los vídeos, los banners y cualquier otro contenido multimedia deben ser adaptados y traducidos tras su exportación al formato pertinente: XLIFF, HTML, CSV, XLM.

 

7. Falta de credibilidad y confianza

Cuando las versiones multilingües de un site no tienen traducidas la política de privacidad, la política de cookies, las condiciones de uso o el aviso legal, este pierde gran parte de la confianza del usuario a la hora de contratar así como perder la presencia online.

Si todavía no sabes por dónde empezar a traducir la página web de tu empresa, te recomendamos contratar el servicio de traducción profesional de una empresa especializada como Linguaserve. ¿A qué esperas para conseguir una comunicación multilingüe y empezar a atraer clientes internacionales?

 

New Call-to-action

 

 

Suscríbete a la newsletter

New Call-to-action

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales