La importancia de la traducción de fichas de producto en un ecommerce

By February 28th, 2020 | ecommerce | 0 Comments

La traducción de tu ecommerce puede llegar a incrementar sustancialmente las ventas. Al fin y al cabo, el lenguaje es lo que te permite generar una confianza suficiente en tus consumidores, sean del país que sean. Y si quieres internacionalizar tu marca, también tienes que internacionalizar tu mensaje.

 

Prepara tu web para los visitantes

La idea es muy sencilla. Todo aquello que vayas a comunicar tiene que estar preparado para que tu público objetivo pueda entenderlo perfectamente. En las fichas de producto, en este caso, tienes que detallar toda la información pertinente sobre el producto en cuestión. ¿Qué sucede cuando esta es inexacta o incorrecta? Estos son los principales riesgos que corres:

- Una caída en las ventas. Si tu traducción es realmente mala, habrá muchos productos que, directamente, no se puedan comprar a causa de que no se entiende lo que estás ofreciendo. Por lo tanto, las ventas se resentirán directamente si tienes una mala traducción.

Descarga Gratis el ebook Tipos de soluciones multilingües

 

- Posibles confusiones. Vendas el producto que vendas, siempre tienes que ser sincero al respecto del mismo. El gran conflicto que puedes tener es el de, a causa de una mala traducción, ofrecer algo que en realidad no existe o que no es tu verdadero producto. Esto te puede originar una gran cantidad de quejas y de reclamaciones.

- Falta de confianza. Hoy en día las marcas viven en gran medida de la confianza que son capaces de generar entre sus clientes. Este es un vínculo clave a la hora de sostener su nivel de ventas. Un lenguaje incomprensible puede ser nefasto para cualquier empresa de cara a posicionarse como una referencia de su sector.

- Deterioro de la imagen. ¿Qué pensarías tú si las grandes marcas escribiesen mal sus anuncios creatividades? Probablemente ya no te parecerían tan estimulantes o exitosas. Pues eso mismo le puede pasar a la marca y a la imagen de tu tienda online.

 

Profesionales para la traducción de tu ecommerce

¿Por qué se producen estas traducciones de tan baja calidad? 

Muchas veces las marcas apuestan por traducciones automáticas o literales en lugar de trasladar los textos de una lengua a otra. Cada idioma tiene sus inflexiones, expresiones o palabras regulares en su uso. Aunque traduzcas un texto de una forma gramaticalmente correcta, puede suceder que, a nivel de calle, ese lenguaje esté obsoleto o resulte poco realista. Y esto hace, precisamente, que mucha gente llegue a desconfiar de este tipo de páginas web.

Por eso lo más recomendable siempre es contar con profesionales del ramo que te puedan ayudar a realizar una traducción efectiva con la que tu público objetivo conozca tus productos con comodidad y cercanía.

En conclusión, la traducción de un ecommerce tiene más importancia de la que pueda parecer, especialmente cuando tu objetivo más directo es internacionalizar tu negocio y tus ventas. Por lo tanto, la mejor medida que puedes tomar al respecto es la de contar con un equipo de profesionales que realicen la mejor traducción posible.

soluciones-multidioma

Suscríbete a la newsletter

Descarga la guia Tipos de Soluciones Multilingue

Publicaciones recientes

Síguenos en redes sociales