Traducción científica: los 5 errores que puedes evitar con ella

traducción científica
By January 22nd, 2021 | traducción y localización | 0 Comments

Cada vez son más las empresas dedicadas a la investigación, desarrollo y distribución de productos y servicios del campo de la ciencia que demandan un servicio de traducción científica, fundamental para la internacionalización de negocios. Te detallamos 5 errores básicos a evitar cuando necesites realizar una traducción de este tipo y que hacen aconsejable contar con una empresa de traducción profesional que te pueda ayudar.

1. Contar con profesionales que no son expertos en la materia

Este tipo de traducciones requieren la labor de un profesional con experiencia, capaz de entender la terminología específica para no cometer errores lingüísticos. Es necesaria una comprensión exacta de la materia, evitando las traducciones literales que pueden dar lugar a equivocaciones.

Consulta Gratis Soluciones de traducción de Linguaserve

Un error muy común se produce en el uso de los verbos compuestos ingleses o phrasal verbs, cuyo significado puede ser muy distinto al específico del verbo y la preposición por separado. Un traductor profesional experto en materias científicas garantiza:

Un correcto uso de los tecnicismos y abreviaturas.

  • El conocimiento de fórmulas, siglas preestablecidas y acrónimos.
  • La traducción de los neologismos, siempre que sea posible, con la equivalencia más correcta.

2. Traducir usando frases demasiado largas

Este es un error que se evita fácilmente si recurres a una agencia de traducción experta. Las frases demasiado largas pueden resultar redundantes y desvirtuar el sentido original del texto. Las publicaciones científicas prefieren textos concisos y limpios, que faciliten la comprensión exacta del contenido traducido.

3. Errores en la conversión de medidas

En los textos científicos, es habitual el uso de diferentes unidades de medida que pueden convertirse en un verdadero galimatías si su traducción –conversión– no se realiza de forma correcta. Y no son precisamente pocos los trabajos que presentan errores de cálculo debidos a esta omisión.

Como sabrás, las unidades de medida son diversas en función del país y, por poner solo un ejemplo, la confusión entre pies, acres, hectáreas o metros cuadrados puede dar lugar a un texto cargado de datos erróneos y, por tanto, inútil en su propósito.

De la mano de este error, una traducción estándar puede pasar por alto la forma de escribir los decimales: en los países angloparlantes, es un punto el que separa la parte entera de la parte decimal, mientras que en el continente europeo y en Sudamérica, se utiliza la coma.

4. Falta de contextualización

La contextualización es uno de los factores de la traducción científica que evidencian la importancia de una traducción profesional y especializada, que logra que el texto resultante no presente dificultades de comprensión para el público al que se dirige.

No es lo mismo traducir para un colectivo de ámbito científico, versado en la materia y conocedor de los tecnicismos utilizados, que trabajar con un contenido destinado a un público más amplio. El traductor especializado avala un conocimiento vasto del léxico y la ortografía propia de estos temas.

5. Conocimientos desactualizados

La traducción científica es una de las tareas que requiere más precisión y atención al detalle. Si te interesa traducir contenidos relativos a una disciplina científica concreta y que, por tanto, van dirigidos a una comunidad experta, debes contar con los medios de un traductor especializado en este tipo de trabajos.

No basta con conocer el idioma al que se desea traducir. La formación continua es uno de los recursos de los que se vale un traductor especializado y que te garantiza estar al día en cuanto a novedades de temática, estilo lingüístico adecuado y significado apropiado.

Como ves, para una traducción científica, es muy recomendable acudir a una empresa de traducción con profesionales que garanticen la calidad lingüística y el conocimiento científico.

Asesoramiento branding

Suscríbete a la newsletter

Descarga la guia Tipos de Soluciones Multilingue

Publicaciones recientes

Síguenos en redes sociales