Traducción automática profesional vs. Traducción automática gratuita

Seguro que has utilizado alguna vez una herramienta de traducción automática gratuita. Este software es útil en ocasiones, aunque no es una opción válida para el ámbito empresarial, dada la dudosa calidad de los resultados. En este artículo analizaremos las diferencias entre las herramientas de traducción automática gratuitas frente a la traducción automática profesional.

 

¿En qué consiste la traducción automática y cuáles son sus ventajas?

La traducción automática utiliza la tecnología que nos ha procurado el desarrollo de la inteligencia artificial en la traducción. Se sustenta en la combinación de operaciones en base al orden de un sistema que permite implementar un software capaz de analizar un gran volumen de datos identificando tendencias y patrones formulando, de forma muy rápida y automática, respuestas predictivas.

La evolución de estos sistemas ha dotado a estas herramientas de una capacidad de autoaprendizaje a medida que aumentan las bases de datos, aunque, y esto es fundamental, no tiene en cuenta ni la intención ni el contexto. Las ventajas más evidentes del uso de esta tecnología son la rapidez, la inmediata disponibilidad y el ahorro de tiempo y, en consecuencia, el coste económico.

La traducción automática presenta una serie innegable de ventajas que justamente marcan una gran diferencia entre las herramientas de traducción automática profesional y las herramientas de traducción automática gratuita. Te lo contamos.

Diferencias entre la traducción automática profesional y la traducción automática gratuita

Imagina que compras una camisa hecha en Turquía que requiere un planchado a baja temperatura. Al observar la etiqueta puedes leer: “Fabricada en Turquía/Planchado en frío” o “Hecha en pavo/Hierro chulo” (Made in Turkey/Iron Cool). Nada que ver, ¿verdad?

La primera traducción es una traducción automática profesional mientras que la segunda está hecha por una herramienta de traducción automática gratuita. Por cierto, la ininteligible segunda traducción es real.

Este ejemplo ilustra el peligro de utilizar las herramientas de traducción automática gratuitas que, aunque en ocasiones, puedan servirnos para entender rápidamente un email o traducir una palabra, no tienen la capacidad para encargarse de la traducción de los contenidos de una empresa.

La internacionalización de las empresas genera una necesidad creciente de comunicación con clientes, colaboradores y proveedores en diferentes partes del mundo y, por tanto, en lenguas distintas. Correspondencia, transacciones comerciales, contratos, ofertas, contenidos web, documentación de carácter legal, campañas de marketing y publicidad, etc., precisan ser traducidos.

La traducción automática gratuita, si bien ha mejorado desde sus inicios, dista muchísimo de proporcionar un servicio de traducción acorde a la calidad que exige la imagen de tu empresa y el éxito de las acciones de comunicación.

Las herramientas de traducción automática profesional, como las que utilizamos en Linguaserve, consisten en un software con motores entrenados progresivamente con material específico para cada cliente y su proyecto: memorias de traducción y un repositorio lingüístico que aseguran el registro y la línea corporativa.

Ventajas de la traducción automática profesional

Las ventajas de un software de traducción profesional es la oportunidad de trabajar de forma sincrónica, es decir, traduciendo a tiempo real, y de forma rápida. Las herramientas de traducción automática profesional se enriquecen de continuo con cada nuevo contenido revisado y la terminología validada.

Además, siempre que se considere necesario, se aplica una posedición humana que solventa las limitaciones propias de la tecnología, todavía carente de la concepción cultural del lenguaje. El traductor experto aporta a cada contenido el estilo y la adaptación más adecuados según la temática.

No te juegues la reputación de tu empresa y colabora con una empresa de traducción con las soluciones tecnológicas más avanzadas.

Otras noticias...