Tips IMPORTANTES para la traducción y localización para redes sociales

servicios de traducción para redes sociales
By junio 27th, 2022 | traducción y localización | 0 Comments

La traducción para redes sociales es una parte muy importante de la estrategia de expansión internacional de cualquier empresa, sobre todo, las que desarrollan un modelo de ventas B2C.

Las redes sociales son el mejor escaparate para las empresas. A través de ellas, publicitan y promocionan sus productos y servicios, presentan ofertas y sorteos y se comunican con los usuarios y clientes compartiendo información de valor.

Solicita aquí una consulta gratuita para tu proyecto

El Social Business es imprescindible para aquellas empresas y profesionales que desean captar y retener a una gran parte de los casi 3.000 millones de usuarios activos en redes sociales, una cifra demasiado “golosa” para no prestarle atención.

Si quieres participar en el reparto del pastel, no te pierdas nuestros tips para lograr una perfecta traducción de redes sociales.

Pautas para traducir y localizar contenido en redes sociales

Las redes sociales son una herramienta imprescindible en cualquier campaña de marketing online para alcanzar la expansión internacional de tu proyecto profesional. Sin embargo, la traducción y localización para redes sociales no puede hacerse de cualquier manera. Lograr tus objetivos promocionales y acercar tu marca al público meta de diferentes mercados requiere una tarea minuciosa.

Te indicamos los tips más importantes para una traducción para redes sociales que realmente aporte valor añadido a tu empresa:

  • Marca una estrategia a seguir. No dejes nada al azar. Decide de antemano los idiomas a los que te interesa traducir tu contenido y las plataformas más utilizadas en cada país y, sobre todo, por tu público. También debes planificar un calendario de publicaciones para poder preparar los contenidos y realizar las traducciones.
  • No te quedes solo con la traducción. Además de traducir, debes localizar los contenidos. Esto es fundamental para que, a los usuarios de un determinado lugar, no les suene extraño o fuera de contexto. En una traducción para redes sociales no basta solo con conocer el idioma, hay que tener en cuenta las variantes geográficas, las expresiones locales y la cultura de cada país.
  • Las keywords y los links también cuentan. En cada lugar y para cada idioma, es necesario adaptar las palabras clave sin que se pierda la intención original. Tampoco debes olvidarte de los links. El usuario ha de poder entender todo el contenido que le ofreces: páginas web, app, artículos de blog o elementos audiovisuales.
  • Crea una cuenta para cada país. No compartas una misma cuenta en varios idiomas, mejor abre una cuenta en cada país segmentando al público por su lengua.
  • Ten en cuenta las peculiaridades de cada red social. Cada plataforma tiene su formato propio, impone restricciones o no al número de caracteres y cuenta con sus propios códigos de lenguaje. Tanto si necesitas un traductor para Facebook como si necesitas un traductor para Instagram u otra red social hay que adaptar siempre los contenidos a cada una de estas plataformas.
  • Huye de las herramientas de traducción automática gratuitas. Y hazlo “como alma que lleva el diablo”. De hecho, ¿te imaginas traducir de español a chino mandarín, turco o ingles esta expresión? Exacto, un desastre. Ten en cuenta que lo único peor que no estar en las redes sociales en las que está presente tu comunidad es estar y convertirte en un meme. Trabaja los contenidos, pero también su traducción y localización si no quieres arruinar la reputación online de la marca.
  • Recurre a una agencia de traducción de redes sociales. Una de las mejores inversiones que puedes hacer en tu estrategia de expansión internacional es contratar un servicio profesional de traducción de contenido para redes sociales. De este modo, te asegurarás de que, para cada idioma, dispones de un traductor nativo que conoce perfectamente la cultura, las expresiones y los giros lingüísticos propios de un idioma y que sabe ser creativo a la hora de traducir y localizar tu contenido, encontrando el estilo que mejor capta todos los matices del mensaje.

La traducción para redes sociales es esencial para una campaña de marketing internacional, tanto para las compañías globales como para las pymes y los profesionales. Aprovéchalo y haz de ellas tu mejor escaparate.

Consulta gratuita con expertos en traducción web

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales