Herramientas para traducir un ecommerce

herramientas-traducir-ecommerce
By febrero 26th, 2018 | ecommerce | 0 Comments

Vender desde cualquier parte del mundo a cualquier lugar y en cualquier momento es una de las posibilidades que ofrece Internet en la actualidad, por lo que abarcar nuevos nichos  comerciales se ha convertido en la meta principal de todo ecommerce.

No obstante, para internacionalizar una tienda online, llegar a su público objetivo y que esta se convierta en un  entorno multilingüe de referencia en su sector, primero habrá que traducir sus contenidos.

En este sentido, y con el objetivo de conseguir que las versiones web en los distintos idiomas sean de calidad, siempre se puede contratar metodologías, herramientas y profesionales de Internacionalización, Localización y Traducción (GILT). De esta manera, emprender las acciones comerciales en la lengua de los mercados elegidos para la expansión ya no será una barrera internacional...

 

Descarga gratis la guía para traducir tu ecommerce

Las soluciones multilingües más indicadas para una tienda online

Para ello, hay una serie de herramientas indicadas para conseguir los medios necesarios y adaptar cada solución a la medida del entorno tecnológico y a las necesidades del comercio electrónico:

  1. ATLAS Real Time

Esta solución multilingüe está destinada a convertir páginas web en sites multilingües. Concretamente, ATLAS Real Time gestiona las traducciones en tiempo real a través de un sistema de publicación que utiliza servidores proxy.

De esta manera, la herramienta trabaja sobre la web del ecommerce creando distintas versiones según el idioma. Así se hace posible la simplificación del desarrollo y el mantenimiento de la página, al mismo tiempo que se garantiza el control y la seguridad con un servicio personalizado y flexible.

  1. GBC User

Se trata de un portal del cliente que realiza el seguimiento de las traducciones del ecommerce y las gestiona de diferentes formas:

  • GBC User Fie Manager: permite el envio, solicitud, recepción y gestión de archivos multilingües.
  • GBC User Tracking: ofrece informes económicos y de estado personalizados a partir de workflows que controlan y monitorizan los costes, los pedidos y los presupuestos.
  • GBC User Language Resources: sirve para acceder y consultar los activos lingüísticos (guías de estilo, diccionarios corporativos…)
  1. GBC Server

Es una herramienta de gestión automática que facilita la traducción y localización profesional de calidad de contenidos web y documentos mediante la integración con cualquier sistema de información. Por otra parte, también ofrece un seguimiento de los servicios en tiempo real desde un panel de control que supervisa todo el proceso de traducción.

  1. Proof Editor

GBC Server puede activar Proof Editor, una plataforma web que se encarga de aquellos contenidos que requieren una imagen para ser correctamente traducidos. Una solución muy acertada para una tienda online de cualquier sector.

Así, la herramienta va comparando las imágenes con las descripciones de los productos en todos los idiomas con el objetivo de alcanzar una traducción de calidad y precisión.

  1. Cava de Documentos

En el caso de los contenidos periódicos (resultados trimestrales, memoria anual…) que requieren actualizaciones en cuanto a contenido y traducción, la cava de documentos realiza memorias de traducción específicas para conservar y segmentar esos documentos por tipología.

  1. Teleinterpretación

Es la herramienta más futurista… solo que ya es cosa del presente. La teleinterpretación permite realizar traducciones desde un teléfono fijo o un Smartphone en solo un momento.

  • Face2Face: se realiza con un teléfono móvil y auriculares o utilizando un manos libres en situaciones en las que no está presente el traductor, pero sí los interlocutores.
  • In 3way-call: call center multilingüe para mejorar los servicios de atención al cliente del negocio online.
  • Out 3way-call: son traducciones por videoconferencia que posibilitan las interacciones de los directivos y comerciales de un ecommerce con sus socios, proveedores o clientes.
  1. Traducción automática con Postedición Humana

Aunque con traducción automática nos referimos a esas traducciones que se obtienen a partir de un software de forma instantánea, hay que tener en cuenta que este servicio también combina esas traducciones con la postedición humana y otras tecnologías lingüísticas. Así, bajo la supervisión de profesionales se consigue agilizar y facilitar los procesos de traducción de un comercio electrónico sin renunciar a la calidad y a la coherencia.

herramientas para traducir

Ahora que ya conoces todas las herramientas y soluciones a las que puedes optar para traducir tu negocio, ¿a qué esperas para continuar con la internacionalización de tu ecommerce para acabar operando por todo el mundo?

New Call-to-action

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales