5 formas de traducir una página web a otro idioma

¿Deseas internacionalizar tu negocio y te planteas tareas como traducir una página web a otros idiomas? Estás tomando el camino correcto. Para destacar en la red y captar la atención de otros mercados resulta imprescindible que tus contenidos estén en otras lenguas. Si tus posibles clientes acceden a tu sitio virtual y no entienden las descripciones de tus productos, comprarán en otra tienda online. Piensa en las veces que te ha ocurrido a ti como usuario.

Herramientas online para traducir textos completos

¿No sabes por dónde empezar? Te proponemos cinco formas de mostrar tus servicios al público extranjero. Para empezar, estas cuatro aplicaciones:

traducción de páginas web

1. DocTranslator

Este programa es compatible con textos word, pero también con pdf's. Puedes traducir, por ejemplo, leyes o información del BOE, que normalmente se publican en este formato. Solo hay que arrastrar o subir el archivo correspondiente y pulsar sobre el botón Traducir.

2. Traducindote

Esta herramienta te permite trabajar con documentos de hasta 6 MB. Por tanto, puedes manejar archivos que contengan algunas imágenes. El procedimiento es igual de sencillo que en el caso anterior. Sube el texto y elige los idiomas de origen y destino antes de ejecutar la traducción.

3. Babylon Touch

También es posible traducir textos desde tu móvil para implementar en tu web. Puedes hacerlo a través de esta app disponible para IOS. En este caso, no se trata de cargar o copiar y pegar, sino de capturar con tu smartphone la imagen de los fragmentos que deseas traducir.

4. Stepes Human Translation

Es otra aplicación que también puedes manejar desde el móvil. ¿Qué tiene de novedad con respecto a la opción anterior? Emplea traductores humanos, que serán quienes traten los textos de tu web. Por supuesto, la traducción no es instantánea, pero es más profesional que en los casos anteriores.

Pero hay algo que todas estas herramientas no te van a proporcionar y es La especialización de los traductores. Recuerda que cada negocio está integrado en un sector, y, por tanto, cuenta con un lenguaje propio.

La mejor opción es Linguaserve

Del mismo modo, el idioma al que quieres trasladar tu web también posee términos que no se pueden traducir automáticamente, por lo que es necesario conocer las costumbres y la cultura del país. Linguaserve cumple estos requisitos, pues cuenta con traductores y revisores nativos y especializados. Te vendrá bien saber más sobre su traducción y localización de webs y apps.

Linguaserve internacionaliza tu negocio mediante la localización o adaptación completa a un mercado nuevo, pero no solo se tienen en cuenta estos aspectos culturales o lingüísticos. Para que el posicionamiento de tu web no solo se sostenga en castellano, sino también en el idioma de destino, es necesario cumplir con la localización técnica. Te hablamos del software, de los metadatos, de los tamaños de archivo, de las fuentes y de sistemas de gestión y automatización que te permitan publicar en diferentes idiomas de la manera más fácil posible. Con una correcta organización de los flujos de trabajo, no tendrás que subir uno a uno los textos, sino que gran parte del trabajo puede hacerse automáticamente, ahorrando así mucho tiempo y esfuerzo.

guía gratuita para traducción web profesional

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales