El conocimiento de mercados exteriores básico para la traducción de tu tienda online

Cuando cuentas con una tienda online como es lógico buscas sacarle el máximo rendimiento. Desde el principio has cuidado su diseño, trabajas con artículos que sean comerciales, has procurado subir los productos de manera atractiva y te esfuerzas por conseguir un buen posicionamiento. Pero consideras que ha llegado el momento de dar un paso más, pretendes internacionalizar tu negocio. Para conseguirlo el primer paso es la traducción de tu ecommerce. A continuación, te mostramos qué debes tener en cuenta.

¿Qué ventajas presentan las tiendas online?

Es posible que asistas con mucha frecuencia al cierre de negocios en tu barrio, sin embargo, el comercio electrónico no deja de crecer. Cada vez tenemos más asimilada la compra online y es una oportunidad que ninguna empresa puede obviar.

Si cuentas con una ecommerce, ya has dado el primer paso. Piensa que tiene estas ventajas frente al comercio tradicional:

  • Acceso. A una tienda online puedes acceder en cualquier momento del día y cualquier día de la semana.
  • Complementa la tienda física. No está reñido tener una tienda online con tener un espacio físico. Incluso pueden se complementarios. Por ejemplo, hay algunos comercios que si no tienes cierto producto te ofrecen comprarlo en su tienda online y recibirlo en la misma tienda.
  • Amplio catálogo. El catálogo de un comercio en Internet puede ser bastante más amplio que el que permite tener el espacio físico, y limitado, de una tienda.

Como decíamos al principio, una manera de ampliar tu negocio es saliendo a los mercados exteriores. Para hacerlo es vital contar con una traducción de tu ecommerce de calidad.

Descarga gratis la guía para traducir tu ecommerce

¿Cómo debe ser la traducción de tu ecommerce?

Antes de traducir tu tienda online debes conocer los mercados exteriores a los que te vas a dirigir. Tendrás que descubrir qué necesidades tienen tus clientes potenciales, cuáles son sus gustos o sus hábitos de compra. Es cierto que puede parecer un trabajo farragoso. Pero hay profesionales que se ocupan de este tipo de labores. Así como de plasmarlo luego en una traducción.

En los siguientes apartados te mostramos qué debes tener en cuenta en la traducción de tu ecommerce:

  • Aplicar SEO a tu tienda. Decíamos antes que importante presentar tus productos de manera atractiva, ahora añadimos que no es suficiente. También hay que tener en cuenta el SEO a la hora de diseñar tu espacio online. Es necesario conocer las palabras claves que debes utilizar, etiquetar las imágenes de la manera adecuada o hacer descripciones orientadas al posicionamiento. Será clave para que tus clientes potenciales puedan encontrar tu ecommerce. A la hora de traducir la página también se debe tener en cuenta.
  • Moneda. Dependiendo del país en los que pretendas trabajar tendrás que efectuar el cambio de moneda para que aparezcan los precios en ella. Siguiendo está línea debes facilitar siempre un pago seguro. No olvides que comprar fuera de tu país siempre genera desconfianza.
  • Traducción adecuada. Seguro que has entrado en alguna página, sobre todo de origen chino, con traducciones penosas. Está claro que su éxito se basa en productos muy baratos, porque los textos a veces son ilegibles. Es importante que cuides la traducción de todos los textos. Que trabajes la localización, es decir adecuar la traducción del texto a la cultura del país. Para conseguir esto último el conocimiento del mercado al que va destinado tu producto resulta vital.

Ten en cuenta todo lo que has visto y conseguirás una traducción de tu ecommerce que te llevará al éxito.

guía gratuita de traducción ecommerce profesional

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Publicaciones recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales