Cómo traducir una tienda online (ecommerce) en WooCommerce

traducir una tienda online
By abril 4th, 2022 | ecommerce | 0 Comments

Traducir un WooCommerce te interesa si tienes un sitio en WordPress y estás pensando en montar un ecommerce multilingüe, ya que se trata de una plataforma de comercio electrónico montada en Wordpress y dispone de un plugin que fácilmente puedes incorporar en tu página en este CMS. Pero esto también puede interesarte si ya cuentas con una tienda online en esta plataforma y quieres internacionalizarla y abrir las fronteras de tu negocio.

Descarga gratis la guía para traducir tu ecommerce

¿Cuándo interesa traducir una tienda online?

La respuesta es fácil: siempre. Si dispones de un comercio electrónico, tu alcance de mercado es infinito. Pero para que te compren, primero deben encontrarte. Y segundo, pero no menos importante, deben entenderte.

En cualquier caso, aquí te damos las principales razones para traducir una tienda online:

  • No límites tu alcance. O, dicho de otro modo, no cortes tus alas. Durante el segundo trimestre de 2021, las compras en línea crecieron casi un 14 % en España y los ingresos han ascendido un 14,5 % interanual hasta los 4.372 millones de euros.
  • Utiliza la lengua del cliente. El idioma es esencial en las compras online. Según el estudio Can’t read, Won’t Buy, el 65 % de los clientes prefieren comprar en su propia lengua.
  • Deja que te encuentren. No te escondas en la segunda página de los buscadores (o más allá). Traducir un ecommerce mejora su posicionamiento web.

¿Qué debo tener en cuenta al traducir un ecommerce?

Si tienes un buen producto y también has invertido en el diseño y el contenido de tu web, no dejes que todo este esfuerzo no dé su fruto al traducirlo. Estos son los principales puntos a considerar para traducir un ecommerce:

  • Catálogo. Hay que traducir todas las fichas de producto al completo: el título, la descripción, los ingredientes, el formato o talla, la disponibilidad, el precio, las condiciones y las garantías. Sin olvidar los elementos meta y las URL.
  • Proceso de compra. Debes acompañar al usuario a lo largo del proceso de compra de principio a fin y esto incluye el carrito, códigos promocionales, subtotales y totales en la moneda local, resumen del pedido, formas y condiciones de envío y la factura.
  • Textos legales. La política de privacidad, la política de cookies, el aviso legal y las condiciones de uso deben estar en la lengua del usuario.
  • Piezas de publicidad digital. Imágenes, banners, vídeos de productos, logos de marca deben estar traducidos y localizados para que lleguen a cada usuario perfectamente integrados en su idioma y cultura.
  • La marca. Los potenciales clientes quieren saber a quién le compran y conocer los valores e imagen de la empresa.

Traducir un comercio electrónico en WooCommerce

WooCommerce es la solución ecommerce de código abierto más popular del mundo cuya instalación y uso es bastante simple. A la hora de traducir un comercio electrónico tienes dos opciones:

  • Descargar una versión traducida del plugin desde WordPress.org. Las traducciones las realizan voluntarios, no traductores profesionales, y además puede que el archivo del idioma que te interesa no exista.
  • Instalar plugins de traducción gratuitos o de pago y personalizar todos los contenidos. Los primeros son más limitados en sus prestaciones. El más completo y utilizado, aunque es de pago, es WPML.

Beneficios de contar con una agencia de traducción para traducir un ecommerce

Si quieres rentabilizar la traducción de tu tienda online no basta con instalar un plugin de pago.

Contar con una agencia profesional de traductores expertos en traducir WooCommerce te aportará estos beneficios:

  • Contenidos localizados. Traductores nativos adaptan los contenidos a la lengua y cultura de los distintos mercados evitando errores ridículos u ofensivos, tanto en los textos como en los elementos visuales, los colores o las imágenes.
  • Catálogo al día. Si actualizas los productos de forma frecuente, te interesa disponer de prestaciones tecnológicas de traducción y maquetación para los nuevos contenidos, con el fin de introducirlos en el plazo acordado.
  • SEO optimizado. Si quieres que te encuentren, debes contentar a los buscadores y, para ello, utilizar las palabras claves idóneas es vital. No puedes traducir literalmente las keywords que usas en el idioma original sino realizar un estudio de las más relevantes en los mercados de destino.

Traducir un comercio electrónico en WooCommerce puede resultar bastante costoso en tiempo y recursos si de veras quieres hacerlo bien. Te aconsejamos que lo dejes en manos de profesionales que aportarán las soluciones multilingües necesarias asegurando la calidad y eficacia del contenido que tus productos merecen.

New Call-to-action 

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Publicaciones recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales