Cómo traducir un vídeo a otro idioma

By March 6th, 2020 | branding | 0 Comments

La traducción multimedia es una solución cada vez más usada en todo el mundo. Esto permite aumentar la audiencia de nuestros contenidos, ya que traducir un vídeo a otro idioma permitirá a los espectadores de otras regiones que hablan diferentes lenguas entender y disfrutar nuestro contenido. Pero hay que tener en cuenta que colocar subtítulos en cualquier idioma no es solo para las personas que hablan otra lengua. También es útil para los espectadores sordos o con problemas de audición, lo cual ayuda a generar más vistas.

 

Para comenzar, debes decidir en qué formato vas a hacer la traducción del vídeo: voces en off, doblaje, subtitulado o una combinación de estas técnicas. 

 

Descarga Gratis la Checklist Puntos claves para ecommerce Internacional

 

La razón por la que los subtítulos funcionan tan bien con el cine es porque no se interponen en el desempeño de la actuación, algo que quizás desees considerar si los personajes o los oradores necesitan aparecer en las imágenes. Por otro lado, las voces en off -o el doblaje, según las circunstancias- permiten a los espectadores centrarse en el metraje del vídeo en lugar de leer el texto en la pantalla, lo cual puede ser de gran importancia para vídeos altamente visuales.

 

Herramientas para subtitular vídeos

En la actualidad existe la creación de subtítulos generados automáticamente en YouTube, por ello es fácil pensar que la traducción de vídeos es una tarea bastante simple. Al traducir este tipo de metadatos, los espectadores que hablen otro idioma podrán encontrar tus vídeos en los resultados de búsqueda, lo que a su vez aumentará la capacidad de detección y aumentará el alcance orgánico de manera natural. 

Sin embargo, los resultados que proporciona este software de traducción y subtitulado son bastante decepcionantes y, si bien puede ayudar a algunos usuarios que no controlan del todo el idioma, pueden llevar a muchos equívocos. Desde luego, el resultado no es nada profesional: puede servir a nivel de usuario, pero no para una empresa que busca comunicar su buen hacer.

Otra herramienta que podría ser de interés es la extensión de Google Translate para Chrome. Esta te permite resaltar una sección de texto y luego traducirla a un idioma, o incluso traducir la página completa si lo deseas. Pero eso no es todo lo que puede hacer. Con una nueva función que ha incorporado, ahora también te permite la traducción de vídeo en tiempo real.

 

Contrata a profesionales

Si alguna vez has confiado en la tecnología para traducir un contenido, sabrás que no ofrece el tipo de precisión que necesitas. La traducción de vídeo es un proceso complejo que normalmente requiere un equipo completo de expertos en lenguas, audio e imagen para convertir el metraje en un vídeo adecuado para audiencias multilingües.

Por cada lengua a la que traduzcas tus vídeos, necesitarás un traductor especializado en el binomio de idiomas utilizado. Debes buscar traductores que dominen el idioma de origen de tus contenidos y su idioma de destino. Nunca debes traducir tu contenido del inglés al francés y luego del francés al español, porque puede producirse una pérdida de información.

Afortunadamente, traducir un vídeo a otro idioma se vuelve más fácil cuando trabajas con un equipo de profesionales. Esto acelerará el proceso y te ayudará a mantener una buena reputación de tu negocio a nivel internacional, así que no dudes en ponerte en contacto con Linguaserve ya conseguirá el resultado que buscas para tu proyecto.

 

cta checklist branding

Suscríbete a la newsletter

Descarga la guia Tipos de Soluciones Multilingue

Publicaciones recientes

Síguenos en redes sociales