Gran Bretaña votó a favor de abandonar la Unión Europea a través de un referéndum. Con la salida pendiente, más conocida popularmente como Brexit, la industria de la traducción, entre otras industrias, siente la incertidumbre de su futuro. Tienen razones para preocuparse porque la mayor parte de las oportunidades de traducción provienen del comercio global.

Varios expertos de la industria tienen su propia interpretación y perspectiva sobre lo que debe hacerse para amortiguar el impacto de las posibles pérdidas de ingresos en los próximos años. Algunos siguen siendo positivos en que la industria de la traducción, particularmente en el Reino Unido y los Estados Unidos, seguirá siendo la misma. Otros predicen que el país explorará otras opciones comerciales con países no miembros de la Unión Europea.

Posibles efectos del Brexit en los proveedores de servicios lingüísticos

Es posible que los proveedores de servicios lingüísticos de empresas españolas sigan viendo un aumento en el trabajo de traducción, especialmente durante el período interino antes de que Gran Bretaña abandone la UE. En sí mismo, el Brexit significa que miles de documentos necesitarán traducción, incluidos tratados, acuerdos, comentarios y leyes. Se prevé que los textos económicos y legales formarán la mayor parte de los requisitos de traducción, ya que Gran Bretaña y la comunidad de la UE deben establecer nuevas reglas de operación y cooperación.

La importancia y el uso de la lengua inglesa

Una pregunta que queda pendiente es si el inglés se mantendrá o no como una de las lenguas oficiales de la UE. Cada estado miembro de la UE tiene derecho a elegir qué idioma se utilizará cuando los documentos se traduzcan para su país. El inglés es un idioma oficial en muchos países, pero Reino Unido es el único país que lo utiliza para estos documentos, porque Malta optó por el maltés, mientras que Irlanda prefirió el irlandés. Si el inglés no permanece como idioma oficial en la Unión, esto significa que muchas instituciones en la región ya no necesitarán tener los documentos traducidos al inglés. En términos económicos, Reino Unido quiere explorar las relaciones comerciales con otros países. Si esto sucede, habrá más trabajo para traductores e intérpretes de otros idiomas.

Impacto global del Brexit

En general, lo que se ve es que las empresas y la economía en el Reino Unido se verían más afectadas por el Brexit cuando el país abandone la UE. Aunque afectaría la traducción de otros idiomas al inglés, ya que el idioma podría perder el dominio en la UE. Aunque no hay nada definitivo en este momento, esta es una gran pérdida porque el inglés forma la mayor parte de los proyectos de traducción. Sin embargo, también hay muchas oportunidades potenciales para la industria que están esperando ser utilizadas. La industria de la traducción siempre ha sido resistente y se ha mantenido rentable incluso cuando la economía es escasa. También es flexible y adaptable, por lo que se predice que, una vez más, seguirá las nuevas condiciones y se adaptará a la situación por completo.

Sin duda, el Brexit no va a dejar ninguna área indiferente

 

Checklist ecommerce 

About the Author: Linguaserve

Linguaserve

Deja un comentario

Suscríbete a Linguaserve

Entradas recientes

Síguenos en redes sociales