¿Cómo funcionan los traductores automáticos?

¿Sabes cómo funcionan los traductores automáticos? La traducción automática consiste en un software basado en un modelo de traducción que se encarga de trasladar un texto de un idioma a otro sin necesidad, en principio, de intervención humana.

La traducción automática ha evolucionado mucho desde sus inicios, en la década de los años 50 del pasado siglo, y se han ido desarrollando distintos modelos de traducción.

 

Solicita aquí una consulta gratuita para tu proyecto

 

Modelos de traducción automática

Los primeros traductores automáticos estaban basados en reglas que combinaban estructuras gramaticales y normas lingüísticas con diccionarios bilingües. Más adelante, surgieron los modelos estadísticos, que funcionan en base al análisis de enormes cantidades de datos (traducciones) a los que se aplica una metodología estadística para ofrecer un resultado determinado.

La traducción automática neuronal ha constituido el siguiente avance en la tecnología de los traductores automáticos, ya que incorpora la inteligencia artificial para imitar el proceso de funcionamiento del cerebro humano, que aplica el aprendizaje automático y el aprendizaje profundo.

Cómo funciona un motor de traducción automática

La traducción automática estadística (SMT, por sus siglas en inglés, Statistical Machine Translation) se fundamenta en grandes corpus de textos bilingües y en tres elementos: el modelo de lenguaje, que controla la probabilidad de que la frase en el idioma de destino sea acertada; el modelo de traducción, que dispone la correspondencia entre ambas lenguas; y el decodificador, que determina la traducción más probable entre todas las posibilidades.

El funcionamiento es el siguiente:

  1. Alinea palabras, grupos de palabras y frases de textos paralelos.
  2. Calcula las probabilidades de correspondencia entre palabras de una lengua y otra en textos paralelos.
  3. Escoge la opción más utilizada.

Cuanto mejor alimentado esté el corpus de textos paralelos, más exactas serán las traducciones generadas.

También, la traducción automática neuronal (NMT, por sus siglas en inglés, Neuronal Machine Translation) necesita grandes corpus de textos paralelos que alimentan un sistema interconectado por nodos que forman grandes redes. La diferencia entre la SMT y la NMT es que esta última tiene en cuenta toda la frase completa, mientras que la traducción automática estadística la descompone en palabras y conjuntos de palabras.

Cómo ayuda la traducción automática a las empresas

Gracias a la traducción automática, las empresas pueden disponer de las traducciones de forma rápida y a menor coste, dos criterios fundamentales para poder llegar a todos los mercados de destino mediante una comunicación constante y fluida.

Estas son las ventajas de implementar un sistema de traducción automática para las empresas:

  • Rapidez en la traducción de grandes volúmenes de texto. La traducción automática brinda la posibilidad de realizar esta tarea, dejando en manos de un proveedor de servicios lingüísticos la revisión y postedición para asegurar un resultado de calidad.
  • Simplificación de la gestión de contenidos. Al automatizar el flujo de trabajo en un mismo espacio conectado, es posible visualizar, revisar o validar las tareas en curso.
  • Personalización. Las memorias de traducción y los glosarios de apoyo guardan los contenidos debidamente revisados y con la terminología adecuada para entrenar, de manera progresiva, a los motores de traducción. En Linguaserve cada cliente posee su propio repositorio lingüístico con materiales específicos, debidamente custodiados bajo los más altos estándares de seguridad y privacidad.

Ahora ya conoces cómo funcionan los traductores automáticos y sus beneficios para tu estrategia de internacionalización. Contáctanos y encuentra la solución más adecuada para tu empresa.

  

Consulta gratuita con expertos en traducción web

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales