Cómo es el proceso de contratar a una empresa de traducción

contratar un servicio de traducción
By marzo 28th, 2022 | traducción y localización | 0 Comments

La globalización y el progreso tecnológico han convertido la traducción en un servicio indispensable para que los profesionales y las empresas aprovechen la oportunidad de internacionalizar sus productos y servicios. De aquí el incremento de un interés general por contratar un servicio de traducción. Al igual que tratar con clientes, proveedores y colaboradores.

Si quieres conocer cómo contratar una empresa de traducción y qué debes tener en cuenta, sigue leyendo. ¡Esto te interesa!

Solicita aquí una consulta gratuita para tu proyecto

¿Cómo escoger la empresa de traducción más adecuada para mi proyecto?

Para contratar la traducción más adecuada, lo que debes hacer en primer lugar es analizar cuáles son tus necesidades reales: con qué asiduidad vas a precisar el servicio, qué tipo de textos o materiales debes traducir o a cuántos idiomas.

Por supuesto, una vez claro esto, el siguiente paso es pedir presupuestos en varias empresas. Para ayudarte en tu elección, te detallamos algunos aspectos que debería cumplir la empresa que contrates:

  • Traductores nativos profesionales homologados. Una agencia de traducción profesional colabora con traductores nativos en los idiomas que necesites y con el nivel de especialización que requieras.
  • Disposición para traducir a todos los idiomas. Nunca sabes dónde van a estar tus próximos clientes y en qué lengua se expresan. Asegúrate de qué siempre podrás comunicarte con ellos.
  • Traductores especialistas en áreas temáticas. Sea lo que sea a lo que se dedique tu empresa, el nivel de traducción debe ser impecable.
  • Servicios relacionados. Interpretación, localización o transcreación son solo algunos de los muchos servicios multilingües que facilitan la internacionalización de tu proyecto. Tenerlos todos juntos en una misma agencia es una gran ventaja.
  • Tecnologías de traducción. Contar con las soluciones tecnológicas de última generación optimiza tu estrategia de comunicación multilingüe.

Pero recuerda: a la hora de contratar un traductor no solo debes tener en cuenta el presupuesto del proyecto. Deberás valorar otros aspectos como la experiencia de la agencia y sus profesionales, las referencias, si cuentan o no con un sistema de aseguramiento de la calidad o si están plenamente comprometidos con la confidencialidad que necesitas en el tratamiento de tus datos.

¿Qué ofrece un buen servicio de traducción?

Cuando ya te has informado y decidido a contratar un servicio de traducción determinado, llega el momento de establecer las directrices del proyecto. Confiar en una empresa de traducción experta es un valor añadido que facilita tu objetivo.

Según la envergadura de tu proyecto y la variedad de contenidos a traducir, una agencia de traducción profesional cuenta con expertos que planifican el proceso y se encargan de coordinar todas las actuaciones a seguir para garantizar la calidad del trabajo y el cumplimiento de los plazos.

El coordinador de un proyecto de traducción se encarga de asignar el traductor o traductores especializados en el idioma y el área que necesites, controlar la revisión del trabajo y aplicar las tecnologías y metodologías más adecuadas.

Una agencia de traducción profesional certificada con un sistema quality assurance (QA) garantiza el control de todo el proceso evitando errores y rentabilizando costes y plazos.

Ahora ya sabes todo lo que debes tener presente antes de contratar una traducción para tus proyectos.

Consulta gratuita con expertos en traducción web

Suscríbete a la newsletter

Nueva llamada a la acción

Posts recientes

Publicaciones por etiqueta

Ver todo

Síguenos en redes sociales