Blog de Traducción

¿Conoces cuáles son las mejores técnicas para un servicio de copywriting internacional?

Traducción y SEO internacional: la conquista del mundo

¿Cómo mejorar un servicio de consultoría digital gracias a las traducciones?

¿Hacia dónde va la traducción audiovisual? Aprovéchate del cambio

Divide y vencerás: ¿Cuáles son las fases al traducir una página web?

Cómo traducir productos sanitarios y sus etiquetas para ser competitivos

El arte de las traducciones en el mundo de la moda: ¡Una fusión única de estilo y palabra!

Claves sobre el traductor de francés para contenidos de productos de consumo masivo

Claves esenciales para dominar la traducción en inglés en el mundo deportivo

¿Es fiable usar un traductor de coreano tecnológico?

¿Cómo se puede realizar una buena transcripción de audio a texto?

Agencias de traducción con Quality Assurance, una garantía irrenunciable

Conceptos tecnológicos sobre la Traducción: Explorando la Integración de la Inteligencia Artificial y la Automatización

Multiplica tus conversiones: La clave para el éxito en e-commerce a través de traducciones de productos.

Subtítulos Automáticos: Avance Innovador frente a Desafíos en la Traducción Audiovisual

¿Cómo traducir textos de copywriting SEO?

Traductor italiano jurado, ¿quién lo necesita?

Cómo negociar en China: la importancia del traductor chino español

¿Quién necesita un traductor gallego?

¿Por qué cada vez es más necesario contratar a un traductor de catalán castellano?

Transcripción y traducción en la empresa: diferencias y aplicaciones

6 inconvenientes de trabajar con un traductor online

Criterios de elección de un traductor de canciones

¿Cuáles son la principales dificultades del traductor de español a japonés?

Mundial 2030: un impulso a las traducciones de portugués español

¿Qué aportan los certificados Cambridge al traductor que necesitas?

Importancia de traducir documentos con absoluta precisión

Principales beneficios del proofreading para tu empresa

Grandes ventajas de poner subtítulos en español a tus vídeos

¿Hasta qué punto es fiable un traductor de voz?

El mejor traductor del mundo, ¿es humano o automático?

Por qué y cuándo es importante contratar un traductor de español alemán

¿Cómo trabajar en las mejores empresas de traducción e interpretación?

¿Necesitas un traductor de castellano a valenciano?

Dificultades y retos del traductor de ucraniano a español

¿Cómo trabaja una empresa de traducción web de élite?

¿Por qué no debes emplear un traductor de textos online para tus contenidos profesionales?

Transcreación: claves y consejos para conseguir traducciones ganadoras

¿Cómo seleccionar al mejor traductor de español a árabe?

¿Cuáles son las particularidades de la traducción turística?

¿Cuáles son las particularidades de la traducción audiovisual?

Cómo elegir una empresa de traducción

¿Necesitas un traductor de coreano a español?

Datos útiles sobre la traducción simultánea

Grandes retos y dificultades del traductor de español a chino

8 ventajas de trabajar con agencias de traductores

Cómo elegir un buen traductor español francés: consejos y recomendaciones

Transcripción y traducción de textos: ¿cuál es la diferencia?

Copywriting qué es y cómo se relaciona con la traducción

Traducir páginas web: tu guía de referencia

¿Por qué necesitas un traductor inglés español?

Traducción jurada: qué es y cuándo la necesitas

3 casos especiales de traducciones en marketing digital

Descubre cómo la traducción profesional impulsa el éxito de tu tienda internacional

¿Cómo la Inteligencia Artificial está transformando el sector turístico?

Tendencias en la traducción profesional para 2023

La importancia de la localización de apps: clave para conquistar mercados globales

¿Cuál es el idioma más difícil de aprender en el mundo?

Los idiomas de negocios más demandados en el mundo laboral actual

Tecnología lingüística: avances y desafíos en la comunicación

La traducción automática y su impacto en la industria empresarial

Cómo traducir una tienda online (ecommerce) en Prestashop

Los beneficios de contratar a un traductor jurado

¿Cómo traducir los comunicados de prensa de los equipos de fútbol?

¿Cómo mejorar la calidad de la traducción?

¿Cómo traducir material publicitario para el turismo?

La revolución de la traducción con la tecnología de reconocimiento de voz

Beneficios de la traducción automática neuronal

5 herramientas de traducción para equipos de trabajo

¿Cómo se lleva a cabo la traducción jurada?

Qué es el Machine Learning y sus Ventajas en Traducción

Diferencias entre la traducción automática neuronal y la traducción automática estadística

Beneficios de los servicios de traducción para los equipos deportivos

¿Qué es la traducción automática?

¿Cómo la traducción puede mejorar la experiencia del turista?

¿Cómo funcionan las herramientas que utilizan Open API de traducción?

Cuáles son las diferencias entre traducción jurada y traducción jurídica

¿Cómo funcionan los traductores automáticos?

¿Qué es la localización en traducción?

Características de la traducción deportiva

¿Cuáles son los idiomas más hablados en Europa?

¿Cuáles son los tipos de interpretación?

Cómo elegir el mejor formato de subtítulos para tu proyecto audiovisual

¿Cuál es la diferencia entre traducción e interpretación?

Cómo la integración de herramientas de gestión de contenido multilingüe mejora la traducción

Cómo proteger la marca durante la transcreación publicitaria

Interpretación consecutiva: claves y ejemplos en que es necesaria

Cuánto cuesta traducir una página web y qué debes tener en cuenta

Traducción audiovisual: modalidades y principales funciones

6 consejos para el diseño web RTL (right-to-left)

Requisitos que debe cumplir un traductor e intérprete

16 palabras budistas cuyo significado y origen puede que no conozcas

Qué es la interpretación

Cómo traducir un vídeo a otro idioma para tu negocio

Cómo crear una estrategia de contenidos adaptada a públicos locales

El desafío de la localización web en mercados emergentes

Linguaserve, 4.ª mejor empresa de traducción del sur de Europa

Traducción y localización para las marcas en eventos internacionales

Servicio de traducción para departamentos de Regulatory Affairs

Mayores tendencias en el mundo del marketing digital para este año

Falsos mitos sobre traducción, localización y servicios multilingües

Diferencias entre proofreading, revisión y edición

Claves para encontrar una agencia de traducción en Madrid

Qué relación tienen el UX content y la localización de páginas web

Estrategias de vídeo marketing: cómo pueden hacer crecer tu negocio

SEO copywriting: todo lo que debes saber para optimizar tu contenido

El futuro de la traducción

Claves para encontrar agencias de traducción en Barcelona

Vocabulario en inglés útil para tu trabajo: por sectores

Las ferias internacionales del sector manufacturero que están por llegar

Papel de la traducción en estrategias de comunicación corporativa

Qué debes tener en cuenta antes de solicitar una traducción al alemán

Cómo hacer una auditoría web a nivel lingüístico en 6 pasos

Tendencias en el mundo de los videojuegos y los esports para 2023

Guía para la traducción del etiquetado de productos alimentarios

Claves en la adaptación gráfica de maquetaciones en otros idiomas

Traducción profesional en el sector de la joyería

¿Cómo ayuda la transcreación a aumentar las ventas en fechas señaladas?

Impacto de los servicios de traducción en empresas fintech

10 Influencers del sector financiero que debes seguir en Twitter

Glosario con los principales términos para profesionales del sector Pharma

Tendencias en banca online para 2023

Casos en los que NECESITAS subtitular vídeos

¿Conviene recurrir a una empresa de traducción para traducir un blog?

Por qué debes traducir el perfil de LinkedIn de tu empresa

Cómo traducir una tienda online en Shopify

¡Celebramos el Día Internacional de la Traducción!

Las mejores ferias universitarias internacionales

Los retos actuales de la industria manufacturera

Importancia de la traducción en el sector vitivinícola

Cómo atraer alumnos universitarios internacionales

Claves para un servicio de traducción de español a portugués para empresas

Lanzamientos de los videojuegos más esperados en la segunda mitad de 2022

Los 12 idiomas más raros del mundo y datos curiosos sobre ellos

Cómo traducir una página web con CMS de Adobe Experience Manager

¿Cómo hacer una página web multilingüe?

Las mejores plataformas para crear una tienda online

Mercados emergentes para Ecommerce

Traducción jurada en el ámbito de las relaciones internacionales

Traducción del metaverso, nuevo reto para los servicios lingüísticos

Qué es la narrativa transmedia y cómo integrarla en la comunicación corporativa

Rol del copy creativo en el proceso de transcreación

Cómo impactan los servicios de traducción en estrategias de branding

Traducción profesional para RR.HH. ¿Cómo puede ayudarte?

Traducción al catalán, gallego o euskera: ¿cuándo, cómo y por qué?

Cómo traducir una tienda online en Magento

Qué es la etiqueta Hreflang y cómo aplicarla bien en tu web

¿Necesito un traductor profesional para traducir una patente?

Qué es la traducción farmacéutica y en qué se diferencia de otras

Curiosidades de la cultura árabe a considerar en reuniones de negocios

Papel del copywriting en los servicios de traducción y transcreación

8 datos que desconocías de los idiomas cooficiales de España

Por qué necesitas un traductor jurado de ucraniano a español justo ahora

Tips IMPORTANTES para la traducción y localización para redes sociales

11 consejos para crear un contenido SEO internacional de calidad

6 pasos para la internacionalización un ecommerce

¿Por qué necesitas una empresa de traducción para tu página web?

Diccionario del gamer: 26 términos y expresiones que debes conocer

¿Qué es la localización de videojuegos?

Qué tipo de intérprete de idiomas necesitas para una reunión de negocios

¿Cuántos dialectos hay en China y cuáles son los más importantes?

¿Qué es la traducción académica y qué oportunidades ofrece?

Cómo internacionalizar un ecommerce paso a paso

¿Cómo aumentar las ventas de una tienda online? ¡Te lo contamos!

Qué es un proxy de traducción y por qué te interesa conocerlo

Agencia de traducción de videojuegos: el servicio que necesitas

Traducir una página web de español a francés: cómo llevarlo a cabo

La utilidad de la transcreación en una campaña de publicidad

Errores que se pudieron evitar con un buen doblaje de videojuegos

¿Qué es el proofreading? Cuándo solicitar la revisión de traducciones

Idiomas más rentables en la traducción y localización de videojuegos

Qué es Quality Assurance y cómo se aplica en un servicio de traducción

Traducción automática para las webs: ventajas y desventajas

Herramientas para medir tus esfuerzos en el SEO internacional

4 herramientas de traducción ideales para hacer traducciones

Diferencias entre inglés británico y americano de lo más curiosas

3 claves para traducir una página web de español a chino mandarín

Cómo medir el retorno de la inversión en un proyecto de traducción

Tips para mejorar las estrategias de marketing en YouTube

¿Cómo traducir una página web al completo? ¡Descúbrelo aquí!

Peligros del crowdsourcing o la traducción colaborativa o comunitaria

Pros y contras de la traducción de páginas web para el sector hotelero

Plugins para traducir un Wordpress que no deberías usar

Paso a paso en el doblaje de videojuegos

4 actores de doblaje de videojuegos que dan vida a tus personajes favoritos

Qué considerar al elegir un plugin de traducción automática de Wordpress

Diferencias entre el doblaje de videojuegos y el doblaje de películas

Cómo traducir una tienda online (ecommerce) en WooCommerce

¿Cuál es el mejor plugin para traducir tu página web en WordPress?

Por qué debes traducir una página web si tienes una empresa B2B

Cómo es el proceso de contratar a una empresa de traducción

Traducción para escuelas de negocios: posiciónate ante tu competencia

Los conceptos financieros en inglés que debes conocer

Importancia del estilo en una traducción profesional

Mejora la calidad de un servicio de interpretación con 5 consejos

Cómo asegura una agencia de traducción tu privacidad y seguridad

Transcreación, también para el sector sanitario

Cómo elegir un buen intérprete de idiomas profesional

5 consejos para una traducción SEO eficaz

Qué es la traducción automática neuronal (NMT) y cómo puede ayudarte

1 2